((文語文[昔の書き言葉]))
1
混じりけのない.⇒纯粹 chúncuì .
2
精髄,粋.⇒精粹 jīngcuì .
中文:粹
拼音:cuì
读成:いき,すい
中文:花柳界的老在行
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
中文:熟悉花柳界,戏曲界情况
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 粋[イキ] 芸人社会に通じていること |
用中文解释: | 花柳界的老在行 熟悉娱乐圈 |
熟悉演艺圈 熟悉花柳界,戏曲界的情况 |
读成:いき,すい
中文:圆通
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:通达人情,明晓事理
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
中文:通晓人情世故
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 粋[イキ] 人情に通じ理解があること |
用中文解释: | 通晓人情世故;圆通 通晓,体谅人情 |
通达人情,明晓事理 通晓人情世故 |
读成:いき,すい
中文:请纯,纯洁,清洁,洁净
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:天真烂漫
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 清浄[セイジョウ] 汚れや混じりがなく清らかであること |
用中文解释: | 纯洁 没有污秽,杂质,纯净清洁 |
清净,清洁 没有污染,没有混杂的纯洁 | |
用英语解释: | purity the condition of being in an unpolluted, pure and unmixed state |
读成:すい
中文:精华
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:精粹
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 抜群[バツグン] ひときわ優れていること |
用中文解释: | 超群;出众 格外优秀 |
用英语解释: | first-class the state of being excellent |
读成:すい
中文:可爱,单纯,天真烂漫
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 無邪気だ[ムジャキ・ダ] あどけなく,かわいらしいさま |
用中文解释: | 天真烂漫;思想单纯;幼稚 天真烂漫,可爱的样子 |
用英语解释: | innocent of a person, the state of looking innocent and sweet |
读成:すい
中文:非凡的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 素晴らしい[スバラシ・イ] 状態や程度がすぐれているさま |
用中文解释: | 出色的 形容状态或程度优异的样子 |
用英语解释: | excellent the condition or degree of excellence |
读成:すい
中文:真实的,真正的,地道的
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 正真正銘[ショウシンショウメイ] 間違いなく本物であること |
用中文解释: | 真正;地道 绝对的真实 |
用英语解释: | genuineness the state of being unmistakably genuine |
出典:『Wiktionary』 (2010/11/02 12:30 UTC 版)
出典:『Wiktionary』 (2011/06/07 03:38 UTC 版)
翻譯 | |
---|---|
|
粋
舊字體:粹
粹白
純白. - 白水社 中国語辞典
纳粹主义
ナチズム. - 白水社 中国語辞典
国粹
自国の文化の粋. - 白水社 中国語辞典
cauterized neonatal pure umbilical ナチス式敬礼 ナロードニキ ピュリスム ポピュリズム 劉粋剛 国家社会主義ドイツ労働者党