1
形容詞 (木・棒・柱・管・毛・胴・首など棒状のものの周りが)太い.↔细1.
2
形容詞 (眉・線などの幅が)太い.↔细2.
3
形容詞 (粒が)粗い.↔细3.
4
形容詞 (声が)太くて低い,(息が)荒い.
5
形容詞 (表面が)滑らかでない.↔光6.
6
形容詞 (仕事の仕方などが)荒っぽい,お粗末である.↔精4,细5.
7
形容詞 不注意である,そそっかしい.
8
形容詞 粗野である,荒っぽい,がむしゃらである.
9
動詞 (声などを)太くする,荒くする.
10
付属形態素 ざっと,あらまし,大体.⇒粗粗儿 cūcūr 2.
中文:缝
拼音:fèng
读成:あら
中文:粗糙的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
读成:あら
中文:鱼杂碎
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 粗[アラ] 魚肉の粗 |
用中文解释: | 鱼杂碎 鱼肉的碎屑 |
日本語訳粗さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 粗さ[アラサ] 物の目がまばらである |
用中文解释: | 粗,大 物体的眼儿大很稀疏 |
日本語訳粗さ,粗い
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ざらざらだ[ザラザラ・ダ] (物の表面が)ざらざらであること |
用中文解释: | 粗糙 (物质的表面)粗糙不光滑的样子 |
粗糙 (物体的表面)很粗糙 |
日本語訳ラフさ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ラフさ[ラフサ] 服装などが形式ばらない程度 |
日本語訳ラフさ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ラフさ[ラフサ] 服装などが形式ばらないこと |
日本語訳太い
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 太い[フト・イ] 幅のある様子 |
用中文解释: | 胖,粗 有宽度的样子 |
日本語訳太やかだ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 太やかだ[フトヤカ・ダ] いかにも太いさま |
读成:あら
中文:粗的
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:未经加工
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用英语解释: | natural being in a natural state |
读成:あら
中文:粗糠,糟粕
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 粗[アラ] 精米の籾 |
用中文解释: | 粗糠,糟粕 白米的稻壳 |
读成:ほぼ
中文:大约,大致,大概
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係
中文:上下
中国語品詞方位詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 約[ヤク] おおよそ |
用中文解释: | 大约,大概,大致 大约,大概 |
用英语解释: | approximately approximately |
读成:そ
中文:粗劣
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 粗末だ[ソマツ・ダ] 粗末であること |
用中文解释: | 粗劣;疏忽;浪费 粗劣的东西 |
用英语解释: | destitution the state of being of poor quality |
读成:ほぼ
中文:大体
中国語品詞副詞
対訳の関係パラフレーズ
中文:大部分
中国語品詞数詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 大体[ダイタイ] たくさんあるもののうちの大部分 |
用中文解释: | 大体 很多事物中的大部分 |
用英语解释: | mostly in most cases |
读成:そ
中文:粗糙,粗劣
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 粗[ソ] 大まかであること |
读成:あら
中文:毛病,缺点
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 短所[タンショ] 欠点 |
用中文解释: | 缺点,短处 缺点 |
用英语解释: | defect a defect |
读成:あらかわ
中文:没有鞣熟的兽皮
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 荒皮[アラカワ] まだなめしていない動物の毛皮 |
用中文解释: | 没有鞣熟的兽皮 还没有鞣熟的动物毛皮 |
用英语解释: | rawhide an untreated leather |
出典:『Wiktionary』 (2010/11/02 08:42 UTC 版)
粗加工
粗仕上げ. - 白水社 中国語辞典
粗大的木头
丸太. - 白水社 中国語辞典
忍耐粗茶淡饭。
粗食に耐える。 -