動詞
1
飾り立てて美しくする.
2
(表面を)取り繕う,(欠点を)覆い隠す.
日本語訳飾
対訳の関係完全同義関係
日本語訳飾り
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 飾り[カザリ] 物事に虚飾を施すこと |
用中文解释: | 粉饰,摆设 粉饰,摆设 |
用英语解释: | gloss the condition of making something seem better than it really is |
日本語訳粉飾する,扮飾する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 粉飾する[フンショク・スル] 粉飾する |
用中文解释: | 粉饰 粉饰 |
用英语解释: | decorate to decorate |
日本語訳飾る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 飾る[カザ・ル] 見かけだけとりつくろって美しく見せる |
日本語訳取り繕い,取繕,取繕い
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 取り繕い[トリツクロイ] 過失などをうまく隠す |
日本語訳取り繕う,繕う,とり繕う,取りつくろう
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 取りつくろう[トリツクロ・ウ] 体裁をかざる |
用中文解释: | 掩饰,粉饰 装饰外表 |
日本語訳取り繕う,繕う,とり繕う,取りつくろう
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 取りつくろう[トリツクロ・ウ] 不都合な点を隠して,うわべを飾って言う |
用中文解释: | 掩饰,遮掩,粉饰 掩饰不妥的方面,说冠冕堂皇的话 |
日本語訳行い澄ます,行い澄す,行澄ます,行いすます,行ない澄ます
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 行い澄ます[オコナイスマ・ス] 表面をとりつくろって殊勝らしくする |
用中文解释: | 表面上装出很优秀出众的样子 装模作样,装出很优秀出众的样子 |
粉饰现实
現実を覆い隠す. - 白水社 中国語辞典
他们总是粉饰门面,欺骗群众。
彼らはいつも表面を飾り立て,大衆をごまかす. - 白水社 中国語辞典
粉饰太平((成語))
(混乱した局面を)無事泰平であるかのように取り繕う,臭いものにふたをする. - 白水社 中国語辞典