日语在线翻译

[なみ] [nami]

并(並・竝)

拼音:bìng ⇒ [異読音] Bīng

1

付属形態素 (2人以上の人が肩や馬を横一列に)並べる.


用例
  • 大家手拉手,肩并肩。〔+目〕=皆は互いに手を取り,肩を並べる.
  • 他们俩并着膀子走过来了。=彼ら2人は肩を並べてやって来た.

2

副詞 (単音節動詞の前に用い,文の冒頭に置かれた2つ以上の事物が同時に存在したり進行したりすることを示し)共に,そろって,いずれもみな.


用例
  • 这两件事不能相提并论。=この2つの事は一緒に論じてはならない.

3

副詞 (否定の副詞‘不’‘没[有]’‘未’‘无’‘非’などの前に用い,「事実は予想されたり一般に考えられるようなものではなく,実際はこうなんだよ」という意味を示し,また時には弁解したり反駁を加える意味を帯び)決して,全く,別に,それほど.


用例
  • 屋子里并不热。=部屋の中は別にそう暑くはない.
  • 他并没忘了你。=彼は決して君を忘れてはいない.
  • 她躺在床上,脑子并未休息。=彼女はベッドに横にはなったが,頭は決して休めていなかった.
  • 试验多次,证明新农药并无副作用。=何度もテストをし,新しい農薬には全く副作用がないことを証明した.
  • 他是谦虚,并非真的不懂。=彼は控えめなだけで,決して本当にわかっていないのではない.
  • 实际上并不是那样。=実は全然違う.
  • 这个句子虽有点长,但并不难懂。=この文は少し長いが,少しも難しくない.

4

接続詞 (並列関係にある単語・句または同一の主語に属する節と節を接続し)そして,かつ,また.


用例
  • 会议讨论并通过这个提案。=会議ではこの提案を討論し採択した.
  • 全厂已经认真学习并积极推广了这个先进经验。=全工場ではこの先進的経験を真剣に学習しかつ積極的に広めた.
  • 老工人下乡修理机器,并帮助青年们学会使用的方法。=ベテラン労働者は農村へ行って機械の修理をし,また青年たちが使用法を会得できるように手助けした.

5

接続詞 (‘不但’などと呼応し,ある事柄がその範囲にとどまらず更に一歩進めることを示し;ただ…ばかりでなく)更に,その上,なお.


用例
  • 不但能完成任务,并能超额完成。=任務を完遂できるばかりでなく,その上ノルマ以上に完遂できる.

6

((文語文[昔の書き言葉])) (並列関係にある名詞・名詞句を接続し)…と…,…と共に,…とあわせて.≦和,及,连同.


用例
  • 现将译稿并原文寄上,请对照审阅。=ここに訳稿を原文と共にお送りしますので,対照してお調べください.

7

((文語文[昔の書き言葉])) (多く‘而’‘亦’と呼応し)…すらも.≦连.


用例
  • 并此浅近者亦不能明。=この卑近なことすらもわからない.


读成:なみ

中文:普通
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

並的概念说明:
用日语解释:並み[ナミ]
普通であること
用中文解释:普通
普通

读成:なみ

中文:并比
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

中文:同样
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係

中文:同等程度
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係


读成:なみ

中文:普通
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

並的概念说明:
用日语解释:並み[ナミ]
世間一般と同じ平均程度でごく普通である様子
用中文解释:普通;平凡
程度与社会上一般情况相同,很普通的样子
用英语解释:commonplace
uniqueness, peculiarity of matter (be ordinary, be about average)

读成:ならび

中文:队列
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:排列
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:行,列,排
中国語品詞量詞
対訳の関係完全同義関係

並的概念说明:
用日语解释:列[レツ]
順に並んでいるもの
用中文解释:队列;排列;排;行;列
按顺序排列的东西
用英语解释:row
a row of things

读成:ならび

中文:队列,队伍
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

並的概念说明:
用日语解释:列[レツ]
大勢の人間が順に並んだ列
用中文解释:队列;队伍
许多人按顺序排列的队伍
用英语解释:line
a line or row of things or people

读成:ならび

中文:同一侧,同一面
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

並的概念说明:
用日语解释:並び[ナラビ]
あるものの位置するのと同じ側
用中文解释:同一侧;同一面
与某事物的位置相同的一侧

读成:ならび

中文:可比物
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

並的概念说明:
用日语解释:並び[ナラビ]
比べられるもの
用中文解释:可比物
可以比较的东西

读成:なみ

中文:排列,并列
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係


读成:なみ

中文:一般
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

中文:中等
中国語品詞区別詞
対訳の関係完全同義関係

並的概念说明:
用日语解释:中位[チュウイ]
ほどほどの程度であるさま
用中文解释:中等;中间状态
差不多程度的样子,恰如其分
用英语解释:betweenness
(of characteristic) a moderate degree

读成:ならび

中文:类比
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

並的概念说明:
用日语解释:並び[ナラビ]
匹敵するもの
用中文解释:类比
相匹敌的东西

读成:ならび

中文:匹敌
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:不相上下
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

並的概念说明:
用日语解释:並び[ナラビ]
匹敵すること
用中文解释:匹敌
相匹敌

读成:なみ

中文:一般,普通,平常
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

並的概念说明:
用日语解释:並み[ナミ]
程度が中ぐらいであること
用中文解释:普通,一般
程度中等上下
用英语解释:average
the state of being average or ordinary

读成:なみ

中文:一般,平常
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

並的概念说明:
用日语解释:並み[ナミ]
ずばぬけて良くも悪くもない,ありふれていて人並である
用中文解释:平常;一般
既不好也不坏,很常见的
用英语解释:common
being common but not especially good or bad, in any way

索引トップ用語の索引ランキング

出典:『Wiktionary』 (2010/11/02 08:40 UTC 版)

 ローマ字表記
【普通話】
拼音:bìng (bing4)
ウェード式ping4

出典:『Wiktionary』 (2010/11/02 23:37 UTC 版)

 ローマ字表記
【普通話】
拼音:bìng(bing4)
ウェード式
【広東語】
イェール式bing6, bong6
【閩南語】
POJ
 副詞
  1. (「不」「非」など否定の副詞とともに)決して~ない。
    並非
 接続詞
  1. さらに、その上。
    並且

索引トップ用語の索引ランキング

拼音:

国语/普通话
汉语拼音 bìng
注音符号 ㄅㄧㄥˋ
国际音标
通用拼音 bìng
粤语广州话
粤拼 bing6
耶鲁拼音 bihng
国际音标
广州话拼音 bing⁶
黄锡凌拼音 _bing
中古音:並母,青四等開,梗攝,上聲,蒲迥切
各家擬音(中古)
鄭張尚芳 高本漢 李榮 潘悟雲 蒲立本 王力 邵榮芬
各家擬音(上古)
高本漢 李方桂 王力 白一平 鄭張尚芳 潘悟云
ⅩⅧ/22部 耕部 耕部 耕部
 “竝”的字義與翻譯:- 見
   (“竝”是“並”的古字、簡化字或異體字。)

日语

拼音:

  • 訓讀:ならべる (naraberu), ならび (narabi), なみ (nami)
  • 音讀:へい (hei), ほう (hō)

索引トップ用語の索引ランキング