1
形容詞 突然である,だしぬけである.
2
副詞 突然,だしぬけに.≒突然间.
中文:蓦地
拼音:mòdì
中文:忽悠
拼音:hūyou
中文:忽
拼音:hū
中文:忽地
拼音:hūdì
中文:蓦然
拼音:mòrán
中文:乍猛的
拼音:zhàměngde
中文:猛
拼音:měng
中文:勃然
拼音:bórán
中文:霍然
拼音:huòrán
中文:猛地
拼音:měngde
中文:猝然
拼音:cùrán
中文:陡地
拼音:dǒudì
中文:突
拼音:tū
中文:欻
拼音:xū
中文:奄然
拼音:yǎnrán
中文:骤然
拼音:zhòurán
中文:陡
拼音:dǒu
中文:溘然
拼音:kèrán
中文:突然
拼音:tūrán
中文:突然间
拼音:tūránjiān
中文:骤
拼音:zhòu
中文:溘
拼音:kè
中文:陡然
拼音:dǒurán
中文:忽然
拼音:hūrán
中文:猝
拼音:cù
中文:勃
拼音:bó
中文:赫然
拼音:hèrán
解説(驚くべき・注目すべき事物が現われる場合の)突然
中文:倏忽
拼音:shūhū
解説(動作・状態が突然に変化することを示し)突然
中文:抽冷子
拼音:chōu lěngzi
解説(不意を突いて)突然
读成:とつぜん
中文:突然
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:忽然
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 突然[トツゼン] 物事が,急に起こるさま |
日本語訳唐突さ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 唐突さ[トウトツサ] 突然で,その場にふさわしくない程度 |
日本語訳唐突さ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 唐突さ[トウトツサ] 突然で,その場にふさわしくないこと |
日本語訳時ならず
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 時ならず[トキナラズ] 思いもかけない時であるさま |
日本語訳ふっと
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ふと[フト] ぐうぜん |
用中文解释: | 突然,冷不防,忽地 偶然 |
日本語訳にょっと
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | にょっと[ニョット] にょっと目の前に物を差し出すさま |
日本語訳打っ付け,打付,打付け
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 打っ付け[ブッツケ] 予告などせずに,いきなり事を行うこと |
用中文解释: | 突然,直率,冒昧 没有预告地突然做某件事情 |
突然,直率,冒昧 没有预兆的突然干某件事情 |
日本語訳打付,打付け
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 打っ付け[ブッツケ] 遠慮などせずに事を行うこと |
用中文解释: | 突然,直率,冒昧 冒昧的做某件事情 |
日本語訳打っ付け,打付,打付け
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 打っ付け[ブッツケ] ぶつけること |
日本語訳打付けだ,打付だ,打ち付けだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 打ち付けだ[ウチツケ・ダ] 予備行動などもなくだしぬけに物事が起こるさま |
用中文解释: | 冷不防 形容在没有准备的情况下事情突然发生的情形 |
日本語訳がたり
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | がたり[ガタリ] (物事が)がたりと変化するさま |
读成:とつぜん
中文:突然
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:冷不防
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 突然[トツゼン] 急に |
用中文解释: | 突然 突然 |
用英语解释: | suddenly suddenly |
日本語訳不意
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 不意[フイ] 予期してないかつ歓迎できない突然の事態が起こる様子 |
日本語訳ぴったり
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ぴったり[ピッタリ] 動きが急に止まるさま |
日本語訳忽焉たる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 忽焉たる[コツエン・タル] (ある状態になるのが)突然であるさま |
日本語訳ぱたっと
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ぱたっと[パタット] (物が)急にぱたっと閉じるさま |
日本語訳ぱったり
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ぱったり[パッタリ] ぱったりと出会うさま |
日本語訳ぴたり
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ぱったり[パッタリ] ぱったりと途絶えるさま |
用中文解释: | 突然(停止) 突然中断的情形 |
日本語訳ひたと
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 早速[サッソク] 時間をおかずに即座に |
用中文解释: | 立即,立刻,马上,迅速 立即,立刻,马上,当即 |
用英语解释: | promptly at once, without any time between two occurences |
日本語訳ふいと
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 思いがけない[オモイガケナ・イ] 思いがけないさま |
用中文解释: | 意料不到,没料想到 意料不到的样子 |
用英语解释: | unanticipated unexpected |
日本語訳ばたっと
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | ばたっと[バタット] (物事が)ばたっと絶えるさま |
日本語訳ころり
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | ころり[コロリ] ころりと(死ぬ) |
读成:とつぜん
中文:突然
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:忽然
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 思いがけない[オモイガケナ・イ] 前もって予想もしなかったこと |
用中文解释: | 出乎意料,意外 事先没有预料到 |
用英语解释: | unexpected the condition of encountering an unexpected thing |
日本語訳ころり
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ころり[コロリ] (物事が)ころりと全く変わるさま |
日本語訳はたと
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | はたと[ハタト] はたと思い当たるさま |
日本語訳突掛け,突っ掛け,突掛,突っ掛,突っかけ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 突っ掛け[ツッカケ] だしぬけにすること |
用中文解释: | 突然 指突然地做某事 |
突然;直接 指突然地做某事 |
日本語訳溘焉たる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 溘焉たる[コウエン・タル] にわかに事態が変化するさま |
日本語訳忽然
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 忽然[コツゼン] にわかなさま |
日本語訳聊爾だ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 聊爾だ[リョウジ・ダ] ぶしつけである |
日本語訳どっかり
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | どっかり[ドッカリ] どっかりと急に大きく増減するさま |
日本語訳率爾ながら,卒爾ながら,率爾乍ら
対訳の関係部分同義関係
日本語訳突然
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 突然[トツゼン] 物事が,急に起こるさま |
日本語訳驀地に,矢庭に,出しぬけだ,出し抜けだ,ぱっと,突然,カラッと,がばと,俄かだ,頓に,やにわに,ふいと,行成り,くっと,にょっと,俄だ,行成,ぱたっと,ころっと,突如,つと,がぜん,ついと,俄然,急に,突として,突如たる,ぽっと,いきなり
対訳の関係完全同義関係
日本語訳からっと
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 突然[トツゼン] 急に |
用中文解释: | 突然 突然 |
突然,忽然 突然,骤然,忽然,急忙 | |
突然,忽然 突然,骤然;急忙 | |
突然 突然,骤然 | |
突然 忽然,突然 | |
忽然;突然 忽然 | |
突然 突然,忽然 | |
用英语解释: | suddenly suddenly |
日本語訳率爾,卒爾
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 思いの外[オモイノホカ] 予想と違うこと |
用中文解释: | 意外地,出乎意料地,意想不到地 与预想不同 |
日本語訳つと,つっと
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 素早い[スバヤ・イ] 行動や頭の回転などがすばやいこと |
用中文解释: | 迅速,敏捷 行动或头脑反应等迅速 |
极快的,迅速的,敏捷的 行动或头的扭动迅速 | |
用英语解释: | quick being quick |
日本語訳つっと
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | はるかだ[ハルカ・ダ] 距離的・空間的に非常に遠く距たっているさま |
用中文解释: | 遥远,很远 距离上·空间上相距非常远的样子 |
用英语解释: | distant of space or time, a condition of being distant |
日本語訳突然だ,急だ,突然
対訳の関係完全同義関係
日本語訳卒爾だ,ゆくりない
対訳の関係逐語訳
用日语解释: | 思いがけない[オモイガケナ・イ] 前もって予想もしなかったこと |
用中文解释: | 意想不到的 事前没有预想到的事情 |
出乎意料,意外 事先没有预料到 | |
没有预料到 事先没有预料到的情况 | |
用英语解释: | unexpected the condition of encountering an unexpected thing |
日本語訳ゆくりない
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 意外[イガイ] 思っていたことと実際とが違うさま |
用中文解释: | 意外,想不到 预想的与实际不同的样子 |
用英语解释: | unexpected of a condition of a thing, surprising |
日本語訳かっとする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | かっとする[カット・スル] 怒りで急に興奮する |
日本語訳かっと
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | かっと[カット] 怒りで急に興奮するさま |
日本語訳倏然たる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 倏然たる[シュクゼン・タル] にわかであるさま |
日本語訳突然さ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 突然さ[トツゼンサ] 物事が,急に起こること |
日本語訳突然さ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 突然さ[トツゼンサ] 物事が,急に起こる程度 |
出典:『Wiktionary』 (2010/10/16 08:49 UTC 版)
edit 徒然突然 |
突然膝盖疼。
突然膝が痛み出す。 -
突然想唱起歌来。
突然歌いたくなる。 -
工作突然增加了。
突然仕事が増えた。 -