日语在线翻译

突出

[とっしゅつ] [tossyutu]

突出

拼音:tūchū

1

動詞 際立たせる,目立たせる,最優先にする.


用例
  • 写文章要突出主题。〔+目〕=文章を書く時にテーマをはっきりさせなければならない.
  • 突出重点=重点を際立たせる.

2

動詞 突出する,突き出る.


用例
  • 那块礁石在落潮时就会突出水面。〔+目(場所)〕=あの岩は潮が引いた時は水面から頭を出す.

3

形容詞 (比喩的に)際立つ,目立つ.


用例
  • 他的学习成绩很突出。=彼の学習成績はとても際立っている.

突出

拼音:tū//chū

動詞+方向補語 (囲みなどを)突き進む,突破する.


用例
  • 突出重 chóng 围=重囲を突破する.


突出

動詞

日本語訳造出,突出す,作出,造り出し,張り出し,造出し,突きだす,作出し,つき出す
対訳の関係完全同義関係

突出的概念说明:
用日语解释:張り出し[ハリダシ]
張り出して作ったもの
用中文解释:突出
探出去的建造物
用英语解释:overhang
something that is built to jut out or project from something

突出

動詞

日本語訳抜き出る
対訳の関係完全同義関係

突出的概念说明:
用日语解释:抜き出る[ヌキデ・ル]
(能力が)ずばぬけて優れる

突出

形容詞

日本語訳出頭する
対訳の関係完全同義関係

突出的概念说明:
用日语解释:素晴らしい[スバラシ・イ]
状態や程度がすぐれているさま
用中文解释:出色的
形容状态或程度优异的样子
用英语解释:excellent
the condition or degree of excellence

突出

動詞

日本語訳凸起する
対訳の関係完全同義関係

突出的概念说明:
用日语解释:凸起する[トッキ・スル]
(平らな物の)中央が高くもり上がる

突出

形容詞

日本語訳特立する
対訳の関係完全同義関係

突出的概念说明:
用日语解释:特立する[トクリツ・スル]
(他と区別して)特に立てる
用英语解释:distinguish
to classify in a special category

突出

形容詞

日本語訳特出する
対訳の関係完全同義関係

突出的概念说明:
用日语解释:特出する[トクシュツ・スル]
(多くの中で)特別に優れる

突出

動詞

日本語訳張出し,張出,張り出し
対訳の関係部分同義関係

突出的概念说明:
用日语解释:張り出し[ハリダシ]
壁の外につくりつけること
用中文解释:突出,伸出
指从墙壁中突出,伸出

突出

形容詞

日本語訳張る
対訳の関係完全同義関係

突出的概念说明:
用日语解释:張る[ハ・ル]
(顎や肩が)突き出て角になる

突出

動詞

日本語訳突出する
対訳の関係部分同義関係

突出的概念说明:
用日语解释:突出する[トッシュツ・スル]
出し抜けに飛び出る

突出

形容詞

日本語訳有数
対訳の関係完全同義関係

突出的概念说明:
用日语解释:有数[ユウスウ]
とりたてて数えるほどきわだっていること

突出

動詞

日本語訳凸,突起
対訳の関係部分同義関係

突出的概念说明:
用日语解释:突起[トッキ]
突き出ているもの
用中文解释:突起;突出
突出的物品
用英语解释:protuberance
something that projects

突出

動詞

日本語訳
対訳の関係完全同義関係

突出的概念说明:
用日语解释:凸[トツ]
凸という,突き出た状態
用英语解释:convex
a convex surface or shape

突出

動詞

日本語訳強調する
対訳の関係部分同義関係

突出的概念说明:
用日语解释:強調する[キョウチョウ・スル]
ある部分を強調すること
用中文解释:强调
强调某个部分
用英语解释:emphasize
the act to emphasize a certain point

突出

動詞

日本語訳突きだす,つき出す
対訳の関係完全同義関係

突出的概念说明:
用日语解释:突き出す[ツキダ・ス]
物を前方に勢いよく出す
用中文解释:突出;推出
强有力地将物体向前方伸出
用英语解释:thrust
to put something forwards forcefully

突出

形容詞

日本語訳
対訳の関係完全同義関係

突出的概念说明:
用日语解释:出っ張り[デッパリ]
突き出ていること
用中文解释:突出物;突出部分
突出在外的

突出

動詞

日本語訳極め出し,極出し,極出
対訳の関係パラフレーズ

突出的概念说明:
用日语解释:極め出し[キメダシ]
浮世絵において,極め出しという,人物の立体感を出すための摺り方

突出

動詞

日本語訳尤だ
対訳の関係完全同義関係

突出的概念说明:
用日语解释:卓抜だ[タクバツ・ダ]
群を抜いてすぐれているさま
用中文解释:卓越,杰出,超群
出类拔萃的样子
用英语解释:supreme
the state of being significantly better than the rest

突出

動詞

日本語訳突きだす,つき出す
対訳の関係完全同義関係

突出的概念说明:
用日语解释:突き出す[ツキダ・ス]
(ある場所から)突いて外に出す
用中文解释:伸出,突出
(从某个场所)伸出,突出

突出

動詞

日本語訳突出る,突き出る,突きでる,つき出る
対訳の関係完全同義関係

突出的概念说明:
用日语解释:突き出る[ツキデ・ル]
突き破って外へ出る
用中文解释:突出;伸出
突破而伸到外面

突出

動詞

日本語訳嶄然たる
対訳の関係完全同義関係

突出的概念说明:
用日语解释:嶄然たる[ザンゼン・タル]
ひときわ抜きんでているさま

突出

動詞

日本語訳飛び出す,突ん出る,出っぱり,飛びだす,出ばる
対訳の関係完全同義関係

日本語訳飛出す,押っ立つ,出張り,飛びでる,出っ張る,突出る,突き出る,斗出する,突きでる,おっ立つ,飛び出る,飛出る,出っぱる,出張る,突出する,つき出る
対訳の関係部分同義関係

突出的概念说明:
用日语解释:突出する[トッシュツ・スル]
物の一部分が外の方に突き出る
用中文解释:突出
物体的一部分向外侧突起
突出,突起
物体的一部分向外突出
突出
物体的一部分突出到外面
突出
物体的一部分向外侧突出
用英语解释:protrude
to stick out or stretch outward from a place or through a surface

突出

動詞

日本語訳優り,増す
対訳の関係完全同義関係

突出的概念说明:
用日语解释:優れる[スグレ・ル]
他と比較してこえすぐれる
用中文解释:优秀,卓越
与别的相比优秀
用英语解释:excel
to excel in comparison with something, someone

突出

形容詞

日本語訳際立つ
対訳の関係完全同義関係

突出的概念说明:
用日语解释:顕著だ[ケンチョ・ダ]
きわだっていて目立つさま
用中文解释:显著
形容非常突出
用英语解释:prominent
a state of being prominent

突出

動詞

日本語訳抜出る,抜き出る
対訳の関係完全同義関係

突出的概念说明:
用日语解释:抜き出る[ヌキデ・ル]
(頭などが)他よりも高く抜け出る
用中文解释:伸出,突出
(头等)比其他都高突出

索引トップ用語の索引ランキング

突出

拼音: tū chū
日本語訳 張出し、突出、噴出、オーバーハング、ボールド、ヘルニア

突出

读成: とっしゅつ
中文: 赘疣、突出、前突、喷出、伸出、赘生物

索引トップ用語の索引ランキング

突出

拼音: tū chū
英語訳 overhang、highlight

索引トップ用語の索引ランキング

突出

出典:『Wiktionary』 (2010/10/16 14:18 UTC 版)

 形容詞
突出
  1. 突出している
 動詞
突出
  1. 際立(きわだ)たせる

索引トップ用語の索引ランキング

突出的类型

突き出しタイプ - 

个性突出

個性が際立つ。 - 

个性突出

個性が際立つ -