1
動詞 (穴を)開ける,突き通す,貫く.
2
動詞 (穴が)開く.
3
動詞 結果補語として用い,動詞に「突き通す」「見通す」などの意味をつけ加える.
4
動詞 (糸・ひもなどを輪・穴などに)通す,通してつなぐ.
5
動詞 通り抜ける,(人込みなどを)縫って進む.
6
動詞 (服を)着る,(靴・靴下・ズボンなどを)履く.↔脱.
7
付属形態素 (衣食住の)衣.
读成:うがち
中文:尝新
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 穿ち[ウガチ] 新奇で,こったことをすること |
用中文解释: | 尝新,冒险 做一些新奇,精心设计的事 |
日本語訳穿く
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 穿く[ハ・ク] くつ下やたびなどを足に着用する |
日本語訳つける,着ける,付ける
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 装着する[ソウチャク・スル] 服や装身具を身にまとって装う |
用中文解释: | 穿戴,穿上 穿戴衣物和饰品 |
穿上,带上 穿戴衣物和饰品 | |
穿戴,穿着 穿戴衣物和饰品 | |
用英语解释: | don to put on clothes and accessories |
日本語訳履く
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 履く[ハ・ク] 履き物や靴下をつける |
用英语解释: | draw on to pull on shoes or socks |
读成:うがち
中文:说穿,道破
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 穿ち[ウガチ] 物事の隠れている面をうまく言い当てること |
用中文解释: | 说穿,道破 把事情的隐蔽之处巧妙地说中 |
读成:うがち
中文:钻,凿,挖,穿
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 穿ち[ウガチ] 穴を開けること |
用中文解释: | 穿,挖,钻,凿 挖洞的行为 |
日本語訳穿つ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 穿つ[ウガ・ツ] 衣類を身につける |
日本語訳纏う
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 纏う[マト・ウ] 衣服などを纏う |
日本語訳穿ち,穿
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 穿ち[ウガチ] 穴を開けること |
用中文解释: | 穿,挖,钻,凿 挖洞的行为 |
日本語訳着用する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 着用する[チャクヨウ・スル] 衣服を着る |
日本語訳着付ける,着為す,召す
対訳の関係完全同義関係
日本語訳着る,着くだす
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 着る[キ・ル] 着る |
用中文解释: | 穿(衣服) 穿(衣服) |
穿 穿(衣服) | |
穿 穿 | |
穿衣服 穿衣服 | |
用英语解释: | wear to wear clothes |
日本語訳穿く
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 穿く[ハ・ク] 下半身用の衣服を腰から下に着用する |
出典:『Wiktionary』 (2011/05/24 14:15 UTC 版)
胃穿孔
胃穿孔. - 白水社 中国語辞典
穿孔机
パンチ. - 白水社 中国語辞典
正确地穿。
正しく着る。 -