1
付属形態素 規則,法式.⇒规程 guīchéng ,章程 zhāngchéng .
2
付属形態素 手順,順序.⇒课程 kèchéng ,日程 rìchéng .
3
付属形態素 道のり,道程.⇒路程 lùchéng ,启程 qǐchéng .
4
付属形態素 計る,計算する.⇒计日程功 jì rì chéng gōng .
5
量詞 (数詞は‘一’に限り)一定の道程・距離を示す.
6
( Chéng )((姓に用いる))
读成:ほど
中文:程度
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 程[ホド] 程度 |
读成:ほど
中文:限度
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 程[ホド] 限度 |
用中文解释: | 限度;分寸 限度 |
读成:ほど
中文:工夫,时间
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 暇[ヒマ] 時間 |
读成:ほど
中文:宽度
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 程[ホド] 広さ |
读成:ほど
中文:身份
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 身のほど[ミノホド] 身分の程度 |
用中文解释: | 身份 身份的等级 |
读成:ほど
中文:程度,分量
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 加減[カゲン] 物事の程度 |
用中文解释: | 情况,程度,状态 事物的程度 |
用英语解释: | degree the degree or extent of something |
读成:ほど
中文:差异,差距
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 差[サ] ある物事と物事との間にある差 |
用中文解释: | 差距,差异 某事物和某事物之间的差距 |
用英语解释: | difference variation, difference relation (difference between two matters) |
读成:ほど
中文:差别
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:不同
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 異同[イドウ] 異なっているところ |
用中文解释: | 不同;差别 不同的地方 |
用英语解释: | difference a point that is different |
出典:『Wiktionary』 (2010/11/02 11:54 UTC 版)
上古音(白一平-沙加爾系統,2011年) | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
查閱自網址:Baxter-Sagart Old Chinese reconstruction (Version 1.00, 20 Feb. 2011),查閱日期 2012-12-04。
|
翻譯 | |
---|---|
|
日程
日程 -
翻译的过程
翻訳過程 -
去程和回程
行きと帰り -