日语在线翻译

神憑り

[かみがかり] [kamigakari]

神憑り

读成:かみがかり

中文:躁狂者,疯子,爱好者
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係

神憑り的概念说明:
用日语解释:マニア[マニア]
ある事に非常に熱中している人
用中文解释:躁狂者;疯子;爱好者
非常热衷于某一事物的人
用英语解释:fanatic
a person who is a maniac about something

神憑り

读成:かみがかり

中文:神灵附体
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係

神憑り的概念说明:
用日语解释:神懸かり[カミガカリ]
神霊が人の体にのりうつること
用中文解释:神灵附体
神灵附在某个人的身上
用英语解释:possessed
of a divine spirit, to enter into a human body

神憑り

读成:かみがかり

中文:神灵附体的人
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係

神憑り的概念说明:
用日语解释:神懸かり[カミガカリ]
神霊がのりうつった人
用中文解释:神灵附体的人
神灵附体的人
用英语解释:necromancer
a person who practices necromancy

神憑り

读成:かみがかり

中文:异常言行,超现实的举动,异想天开的举动
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係

神憑り的概念说明:
用日语解释:神懸かり[カミガカリ]
常人とは思えない言動をすること
用中文解释:超现实的举动;异想天开的举动;异常言行
做对于常人而言不能想象的言语举动

神憑り

读成:かみがかり

中文:异想天开的人,超现实的人,言行异常的人
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係

神憑り的概念说明:
用日语解释:神懸かり[カミガカリ]
常人とは思えない言動をする人
用中文解释:超现实的人;异想天开的人;言行异常的人
做对于常人而言不能想象的言语举动的人