1
動詞 摩擦する,こすれる,擦れる.
2
動詞 摩擦する,擦る,こする.
3
動詞 (砥石・研磨材などで物を)研ぐ,磨く,こする.
4
動詞 苦しめる,痛めつける.
5
動詞 まとわりつく,だだをこねる,ぐずって困らせる.
6
付属形態素 消滅する,なくなる.
7
動詞 時間をつぶす,時間を費やす,ぐずぐずする.
1
名詞 〔‘盘・扇 shàn ・眼・个’+〕ひき臼.⇒电磨 diànmò ,水磨 shuǐmò .
2
動詞 (ひき臼で)ひく.
3
動詞 (方向を)転換する,ぐるりと向きを変える.
4
動詞 (比喩的に;考え方・心を)改める.
读成:すれ
中文:蹭伤,擦伤,磨破
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 擦れ[スレ] こすれてできた傷 |
用中文解释: | 擦伤,蹭伤,磨破 因擦破而造成的伤 |
读成:みがき
中文:擦亮的东西,磨光的东西
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 磨き[ミガキ] きれいに磨いたもの |
用中文解释: | 磨光的东西,擦亮的东西 磨光的东西,擦亮的东西 |
读成:みがき
中文:擦亮,磨光
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 艶[ツヤ] 物の表面にみられる光沢 |
用中文解释: | 光泽,光润,光亮 能在物体的表面看到的光泽 |
日本語訳摺る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 磨る[ス・ル] 一方を他にこすりつけて磨滅させる |
用中文解释: | 磨,挫 一个面在其它物体上研磨以使其磨损 |
日本語訳磨,研ぎ
対訳の関係部分同義関係
日本語訳研,磨ぎ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 研ぎ[トギ] 刃物をとがらせたりよく切れるようにするために砥石などで何度もこすること |
用中文解释: | 磨(刀) 为使刀具等尖锐和锋利而反复用磨刀石磨 |
磨;研磨 指为了使刃具变尖,变锋利而在磨刀石上来回磨 |
日本語訳臼
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 臼[ウス] 餅をつくったときに,蒸したもち米を入れる,道具 |
用中文解释: | 臼,磨 做年糕时,把蒸熟的江米放进去捣的工具 |
日本語訳引き臼,挽臼,挽き臼,引臼,碾き臼,碾臼
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 挽き臼[ヒキウス] ヒキウスという,穀物や豆類を粉砕する道具 |
用中文解释: | 磨,石磨 叫做磨的,粉碎谷物或者豆类的工具 |
用英语解释: | quern a mill for grinding grain and beans, called quern |
日本語訳磨る,摩する,摺る,摩る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 擦る[コス・ル] 擦る |
用中文解释: | 擦,搓,蹭 擦 |
用英语解释: | rub to rub something |
读成:すれ
中文:滑头
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:老于世故
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 擦れ枯らし[スレカラシ] 世間でさまざまな体験をして悪賢くなっていること |
用中文解释: | 滑头,老于世故 在社会上经过种种体验而变得奸猾 |
读成:とぎ
中文:锋利,锐利
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 研ぎ[トギ] 刃物をとがらせたりよく切れるようにするために砥石などでこすった仕上りのぐあい |
用中文解释: | 锐利,锋利 为了使刃具变尖,变锋利而在磨刀石上磨,磨好后的状态 |
读成:とぎ
中文:磨刀匠
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
中文:磨刀的人
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 研ぎ[トギ] 刃物をとがらせたりよく切れるようにするためにこすりみがくことを職業にしている人 |
用中文解释: | 磨刀的人;磨刀匠 以在磨刀石上磨刃具使变尖,变锋利为业的人 |
读成:とぎ
中文:磨
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 研ぎ[トギ] 刃物をとがらせたりよく切れるようにするために砥石などで何度もこすること |
用中文解释: | 磨(刀) 为使刀具等尖锐和锋利而反复用磨刀石磨 |
读成:すれ
中文:摩擦
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 擦れ[スレ] 物がこすれること |
用中文解释: | 摩擦 物体摩擦 |
用英语解释: | rub of something, to be rubbed or worn out |
读成:すれ
中文:久经世故,变得狡猾
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 擦れ[スレ] 世間の事情に精通して悪賢くなること |
用中文解释: | 久经世故;(失去纯真)变得狡猾 精于世事而变得狡猾 |
用英语解释: | sophistication the act of becoming sophisticated |
读成:みがき
中文:锤炼
中国語品詞動詞
対訳の関係逐語訳
中文:做得完美无缺
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係逐語訳
用日语解释: | 研きを掛ける[ミガキヲカケ・ル] 一段と立派なものにする |
用中文解释: | 精益求精 做成更出色的东西 |
用英语解释: | enhance to improve something |
读成:みがき
中文:抛光,擦亮,磨光
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 磨き[ミガキ] 物をきれいに磨くこと |
用中文解释: | 磨光 将物体漂亮地抛光 |
出典:『Wiktionary』 (2010/11/02 07:50 UTC 版)
研磨机
研磨機. - 白水社 中国語辞典
磨牙吧。
歯を磨こう。 -
研磨材
研磨材料. - 白水社 中国語辞典