形容詞
1
(発言・定義・名前などが)適当である,適切である,ぴったりしている.
2
〔非述語〕(連体修飾語となる時は‘的’を伴い;日時・数字・根拠・解釈・状況・情報・ニュースなどが事実に合っており)確実な,確かな,信頼できる.
日本語訳いみじくも
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | いみじくも[イミジクモ] 表現が適切であるさま |
用中文解释: | 确切;恰当;恰好地;贴切地 (表现得非常)确切 |
日本語訳的確だ,精確だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 叮寧だ[テイネイ・ダ] 人の行動が注意深く確実なさま |
用中文解释: | 小心谨慎 人的行为小心谨慎,准确,确切的样子 |
小心谨慎,认真 人的行动很谨慎,准确的样子 | |
用英语解释: | accurate of a person's action, the condition of being careful and precise |
日本語訳的確だ,精確だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 的確だ[テキカク・ダ] 的をはずれないで,確かなさま |
用中文解释: | 正确,准确,恰当 不离题,准确的情形 |
用英语解释: | thorough of something, the condition of being precise and accurate |
日本語訳適確,的確さ,的確
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 的確[テキカク] 確かなこと |
用中文解释: | 的确,确实,确切 的的确确 |
正确;准确;确切;确实 确实 |
日本語訳恰度,善う,正に,きちんきちん,ぴしゃり
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ぴったりだ[ピッタリ・ダ] 細かい所まで正確なさま |
用中文解释: | 确切 指连细枝末节都正确无误 |
用英语解释: | exactly the condition of being exact to the minute detail |
日本語訳固さ,堅さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 固さ[カタサ] 物事の確実さの程度 |
用中文解释: | 可靠 事物准确的程度 |
日本語訳的確だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 明らかだ[アキラカ・ダ] はっきりしていて疑いないさま |
用中文解释: | 明确,明显,显然 清楚而毫无疑问的 |
用英语解释: | clear to be clear and accurate |
日本語訳適確さ,的確さ,的確
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 適確さ[テキカクサ] 的確であること |
用中文解释: | 的确,确实,确切 的确 |
日本語訳的確だ
対訳の関係完全同義関係
日本語訳適確だ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 好い加減[イイカゲン] ちょうど好い程度であること |
用中文解释: | 适当,恰当,适度 指正好合适的准确程度 |
适当,适度,恰当 正好合适的程度 | |
用英语解释: | right the condition of having the proper degree |
确切的数字
確かな数. - 白水社 中国語辞典
确切的日期
確実な期日. - 白水社 中国語辞典
用词确切
言葉遣いが適切である. - 白水社 中国語辞典
formal detailed exact Vague accurately Vague 正確な日付 定义 确确切切 正確に定義づけられたシステム