形容詞 (家屋・衣服・物品・家具・車・船・書物・武器などが)古くなって壊れている,古くなってぼろぼろである.
日本語訳古ぼける,古惚ける
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 古び[フルビ] 古びていること |
用中文解释: | 变陈旧;陈旧 变陈旧 |
用英语解释: | ancient very old |
日本語訳おんぼろ,侘びしい
対訳の関係完全同義関係
日本語訳みすぼらしい,しみったれ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | みすぼらしい[ミスボラシ・イ] みすぼらしく粗末なさま |
用中文解释: | 寒酸的,难看的,褴褛 形容寒酸,简陋 |
寒碜的 破旧简陋的情形 | |
用英语解释: | shabby a dirty and shabby condition |
日本語訳吝嗇さ,けちさ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 貧しさ[マズシサ] みすぼらしく粗末であること |
用中文解释: | 贫穷;贫困;穷苦 破旧而寒碜 |
用英语解释: | indigence the degree to which something or someone is miserable and shabby |
日本語訳吝嗇さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 貧寒だ[ヒンカン・ダ] 貧乏で,みすぼらしい様子であること |
用中文解释: | 贫寒的 因贫乏而看上去寒碜的样子 |
用英语解释: | destituteness wretched and miserable in poverty |
日本語訳侘びる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 侘びる[ワビ・ル] 見すぼらしく見える |
日本語訳賎しさ,見すぼらしさ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 賎しさ[イヤシサ] 貧しくてみすぼらしいこと |
用中文解释: | 贫困的,破旧,贫穷 贫困、衣服破旧的 |
破旧,寒碜 指贫穷,寒碜的 | |
用英语解释: | shabbiness a quality or condition of being shabby |
日本語訳不憫,見窄らしさ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 侘しさ[ワビシサ] 見すぼらしく,貧しく粗末で惨めであること |
用中文解释: | 难看,寒碜,破旧,褴褛 指难看,寒碜,破旧,褴褛 |
用英语解释: | miserableness a state of being shabby, poor and miserable |
日本語訳みすぼらしい
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | みすぼらしい[ミスボラシ・イ] 身なりがみすぼらしい |
用中文解释: | 寒碜的 装束寒碜的 |
用英语解释: | miserable of appearance of a person, being seedy |
日本語訳見窄らしい
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 見窄らしい[ミスボラシ・イ] そまつでみすぼらしいさま |
用英语解释: | shoddy of the appearance of something, shabby |
日本語訳吝,けち,吝嗇,麁
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 粗末だ[ソマツ・ダ] 粗末であること |
用中文解释: | 粗糙的;穷困的;简陋的;不精致的 粗糙的,简陋的 |
粗糙的;穷困的;简陋的;不精致的 粗糙的 | |
用英语解释: | destitution the state of being of poor quality |
日本語訳古惚ける
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 古惚ける[フルボケ・ル] ひどく古い感じであるさま |
用英语解释: | antiquated old and not suited to present needs or conditions; not modern; old-fashioned |
日本語訳左道,けち臭さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 侘しさ[ワビシサ] 貧しくみすぼらしいこと |
用中文解释: | 贫困,贫寒 贫穷而寒碜 |
贫困 贫困而寒碜的 |
日本語訳おんぼろ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | おんぼろ[オンボロ] 物がいたんだり古くなったりして,ぼろぼろになっているもの |
出典:『Wiktionary』 (2011/04/15 11:39 UTC 版)
出典:『Wiktionary』 (2011/04/15 11:37 UTC 版)