1
形容詞 (物品・紙切れ・ガラス・建築物など具体的事物や国土・世界・家庭・夢幻・印象・記憶など抽象的事物が)破れて粉々である,ぼろぼろである.⇒支离破碎 zhīlí pòsuì .
2
動詞 粉々に砕く,粉砕する.
日本語訳破れる,割れる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 割れる[ワレ・ル] ガラスなどが割れる |
用中文解释: | 破碎,破裂 玻璃等破碎 |
日本語訳負げる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 毀れる[コワレ・ル] まとまった形のものがこわれて,もとの形でなくなる |
用中文解释: | 倒塌,崩溃 成形的物体坏掉,失去了最初的形状 |
用英语解释: | collapse of a well-ordered thing, to be broken down and change its original shape |
日本語訳打っつぶれる,打遺れる,ぶっ潰れる,打っ潰れる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ぶっつぶれる[ブッツブレ・ル] (固型物が)ひどく潰れる |
用中文解释: | 破碎,损毁 (固体物质)破碎损毁 |
日本語訳割,割れ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 割れ[ワレ] 割れること |
用中文解释: | 破碎,破裂,破损 破碎,破裂,破损 |
用英语解释: | split of an object, the action of breaking |
日本語訳滅裂
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 滅裂[メツレツ] 破れ裂けて形を全くなくすこと |
日本語訳破砕する
対訳の関係完全同義関係
日本語訳破摧する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 破砕する[ハサイ・スル] まとまった形の物を砕いて壊すこと |
用中文解释: | 砸碎 把整体形状的东西弄碎毁坏 |
用英语解释: | break the act of striking and breaking an object into pieces |
日本語訳砕け
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 砕け[クダケ] 固まっていたものが細かくこわれること |
日本語訳毀れる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 壊れる[コワレ・ル] 砕け破れる |
用中文解释: | 破碎 破碎 |
日本語訳ひひらく
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | ひひらく[ヒヒラ・ク] 土器が音をたてて割れる |
日本語訳砕破する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 砕破する[サイハ・スル] 相手を完全に打ち破ること |
用中文解释: | 打碎,弄碎 完全击败对方 |
用英语解释: | crush the act of thoroughly defeating an opponent |
日本語訳砕ける
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 砕ける[クダケ・ル] (固まりになっている物が)こわれて破片になる |
出典:『Wiktionary』 (2011/04/15 14:08 UTC 版)
翻譯 | |
---|---|
|
|
破碎机
破砕機. - 白水社 中国語辞典
弄得这么破碎。
こんなに割っちゃって。 -
破碎不堪
ひどく粉々になっている. - 白水社 中国語辞典