1
動詞 (すり臼・ひき臼や墨とすずりを用いてゆっくり回転させながら)細かくひく,すりつぶす.⇒磨 mò ,碾 niǎn .
2
付属形態素 深く究める,研究する.⇒科研 kēyán ,钻研 zuānyán .
付属形態素 ≡砚 yàn .
读成:みがき
中文:擦亮,磨光
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 磨き[ミガキ] 物をきれいに磨くこと |
用中文解释: | 磨光 将物体漂亮地抛光 |
读成:みがき
中文:锤炼,推敲,琢磨
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ
中文:精益求精
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 研きを掛ける[ミガキヲカケ・ル] 一段と立派なものにする |
用中文解释: | 锤炼,琢磨 使更加优秀,出色 |
用英语解释: | enhance to improve something |
读成:とぎ
中文:磨,研磨
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 研ぎ[トギ] 刃物をとがらせたりよく切れるようにするために砥石などで何度もこすること |
用中文解释: | 磨;研磨 指为了使刃具变尖,变锋利而在磨刀石上来回磨 |
读成:とぎ
中文:磨刀匠
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
中文:磨刀的人
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 研ぎ[トギ] 刃物をとがらせたりよく切れるようにするためにこすりみがくことを職業にしている人 |
用中文解释: | 磨刀的人;磨刀匠 以在磨刀石上磨刃具使变尖,变锋利为业的人 |
读成:とぎ
中文:锋利,锐利
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 研ぎ[トギ] 刃物をとがらせたりよく切れるようにするために砥石などでこすった仕上りのぐあい |
用中文解释: | 锐利,锋利 为了使刃具变尖,变锋利而在磨刀石上磨,磨好后的状态 |
日本語訳摩する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 擦る[コス・ル] 擦る |
用中文解释: | 擦,搓,蹭 擦 |
用英语解释: | rub to rub something |
出典:『Wiktionary』 (2010/11/02 12:47 UTC 版)
研磨机
研磨機. - 白水社 中国語辞典
研究人员
研究者. - 白水社 中国語辞典
研究课题
研究課題. - 白水社 中国語辞典