形容詞 (多く否定文に用い;両者が質・量・格調から言って)釣り合っている,釣合がとれている,似通っている.⇒相1 xiāng 1,相配 xiāngpèi .
读成:そうしょう
中文:相称,对称
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 釣り合い[ツリアイ] 調和がとれている様子 |
用中文解释: | 平衡,调和,平均 达到平衡的样子 |
用英语解释: | well-balanced the condition of being balanced; equilibrium |
日本語訳釣合い,相称,釣合,釣り合い,釣あい
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 釣り合い[ツリアイ] 調和がとれている様子 |
用中文解释: | 平衡,调和,平均 达到平衡的样子 |
用英语解释: | well-balanced the condition of being balanced; equilibrium |
日本語訳釣合い,釣合,釣り合い,釣あい
対訳の関係完全同義関係
日本語訳兼ね合い
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 釣り合い[ツリアイ] 物と物が互いにつりあっている |
用中文解释: | 匀称;适称;相称 物品和物品相互相称 |
匀称,适称,相称,调和 物体与物体之间互相调和,匀称 | |
用英语解释: | balance a condition of being balanced; equilibrium |
日本語訳釣り合う,調和する,釣りあう,マッチする
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 調和する[チョウワ・スル] うまくつりあいがとれる |
用中文解释: | 匀称;适称;相称;调和;般配 相当协调的 |
用英语解释: | fit to be suitable for |
日本語訳調和
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 調和[チョウワ] 調和がとれていること |
用英语解释: | harmoniousness the quality of being harmonious |
日本語訳似付かわしい
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 適切だ[テキセツ・ダ] 何かに適しているさま |
用中文解释: | 合适,恰当 适合某物的样子 |
用英语解释: | suitable the condition of being suitable for something |
日本語訳取りあわす
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 取り合わす[トリアワ・ス] (二つ以上のものを)釣合いがとれるように組み合わせる |
用中文解释: | 均衡,相称 (两个以上的东西)相互组合保持均衡 |
日本語訳フィットする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 当てはまる[アテハマ・ル] そのものにあてはまる |
用中文解释: | 适合,适应 适合某事物 |
日本語訳ふさわしい,似あう
対訳の関係完全同義関係
日本語訳似合う,相応う
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 相応しい[フサワシ・イ] ぴったりと似合っているさま |
用中文解释: | 适合,适称,相称 形容正合适 |
相称 完全适合 | |
相应的 恰好适合的情形 |
日本語訳相称する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 均整[キンセイ] つりあいがとれていること |
用中文解释: | 匀整,匀称,均齐 平衡的样子 |
用英语解释: | symmetry the state of being in balance |
日本語訳比例する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 比例する[ヒレイ・スル] 二者が一定の関係をもって変化する |
用英语解释: | proportionment the state of being proportioned |
日本語訳相応しさ,似付かわしさ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 似つかわしさ[ニツカワシサ] ぴったりと似合っていること |
日本語訳釣合う,釣り合う,釣りあう
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 釣り合う[ツリア・ウ] (身分や性質などが)互いにふさわしく釣合がとれる |
用中文解释: | 匀称;般配;相称;调和 (身份或性格等)相互适合能般配 |
日本語訳映る,映り,映
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 映る[ウツ・ル] (色や柄が)よく調和する |
用中文解释: | 相称,谐调 (颜色或款式)非常搭配 |
日本語訳相応だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 相応だ[ソウオウ・ダ] 程度がつりあっているさま |
日本語訳相応する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 相応する[ソウオウ・スル] 程度がつりあう |
日本語訳似付かわしい
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 似付かわしい[ニツカワシ・イ] ふさわしい |
用中文解释: | 合适 适合 |
日本語訳其相応,其れ相応,それ相応
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | それ相応[ソレソウオウ] それにふさわしいこと |
用中文解释: | 相称,相应 恰如其分,与其相适应 |
相称,相应 恰如其分,与其相应 |
日本語訳相応しさ,似付かわしさ,似つかわしさ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | ふさわしさ[フサワシサ] 似合っている程度 |
用中文解释: | 合适 相称的程度 |
适合 相称的程度 | |
用英语解释: | appropriateness the degree of suitability |
日本語訳似合う
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 似合う[ニア・ウ] 一方が他方によくつり合う |
用中文解释: | 相称 一方与另一方很调和 |
日本語訳見合い,見あい,見合
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 見合い[ミアイ] 二つの事柄がちょうどつりあうこと |
用中文解释: | 相抵,平衡 两件事正好相抵,达到平衡 |
相抵,平衡,相称 两件事正好相抵,达到平衡 |
日本語訳正時,好個,それ相応,それ相応だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 適切だ[テキセツ・ダ] 目的や状況に照らしてちょうどよい具合であるさま |
用中文解释: | 恰当的,合适的 对照目的或者状况刚好适合的样子 |
恰当的 对照目的或状况,刚好合适的 | |
用英语解释: | proper the quality of being right for a particular purpose or situation |
日本語訳かなう
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 合う[ア・ウ] 対象とするものにぴったりと合う |
用中文解释: | 适合;相称;合适;谐合 与作为对象的事物正好相吻合 |
用英语解释: | suit to fit to an object nicely |
日本語訳そぐう
対訳の関係完全同義関係
日本語訳調和,相調う,釣合う,釣り合う,和協する,釣りあう
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 釣り合う[ツリア・ウ] 調和する |
用中文解释: | 协调;调和;相称 调和 |
协调;调和;相称 协调 | |
调和;相称 调和 | |
协调 调和 | |
用英语解释: | harmonize balance relation (harmonize, be in harmony with) |
日本語訳釣りあう
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 釣り合う[ツリア・ウ] 釣り合いがとれる |
用中文解释: | 平衡 取得平衡 |
用英语解释: | balance to be of equal weight, importance, or influence to something |
彼此以同志相称。
互いに同志と呼び合う.⇒相称xiāngchèn. - 白水社 中国語辞典
那个跟我不相称。
それは私には似つかわしくない。 -
是与那样的话相称的人。
そんな言葉がぴったりな人です。 -
两侧对称动物 disproportion proportionate fetoplacental 比例 非適合 两侧对称 不对称的 非对称的 Congenital