相煎太急
日
[そういりぶときゅう]
[souiributokyuu]
相煎太急
表記 简体:相煎太急(中国大陆、新加坡、马来西亚) 正体/繁体字:[[]](台湾、香港、澳门)
ピンイン 国语/普通话 汉语拼音 xiāngjiāntàijí
関連語 - 近義詞:
- 反義詞:
- 派生詞:
- 同音詞(現代標準漢語):
- 関連語:
- 常見詞語搭配:
翻譯 外國語翻譯
- 德语:[[]]
- 英语:[[]]
- 西班牙语:[[]]
- 葡萄牙语:[[]]
- 法语:[[]]
- 意大利语:[[]]
- 俄语:слишком усердно (безжалостно) поджаривать (по роману «Троецарствие»: вэйский правитель Цао Пэй, ненавидевший и желавший погубить своего брата Цао Чжи, заставил его экспромтом сочинять стихи. Цао Чжи сочинил стихотворение, как для варки бобов зажгли бобовую ботву, и бобы в котле заплакали: «Ведь мы рождены от одного корня; почему же вы так усердно поджариваете нас?»; обр. в знач.: жестоко притеснять, стараться сжить со света близкого человека)
- 日语:[[]]
- 韩语:[[]]
- 越南语:[[]]
相煎太急((成語))
(魏の文帝・曹丕が弟の曹植を殺すために,7歩歩く間に詩を作ることを命じたところ,曹植は「豆がらで豆を煮るようなもので,どうしてそんなに急ぐのか」という詩を作ったことから)兄弟の間で傷つけ合う,両派に分かれて互いに闘争を行なう. - 白水社 中国語辞典