日语在线翻译

[なお] [nao]

拼音:zhí

1

形容詞 (物体が直線的であることを指し)まっすぐである,ストレートである,曲がっていない.↔曲1 ,弯.⇒笔直 bǐzhí


用例
  • 这条马路很直。〔述〕=この道路はまっすぐである.
  • 他划线划得很直。〔 de 輔〕=彼は棒線をまっすぐに引ける.
  • 请你把绳子拉直。〔結補〕=どうかロープをぴんと引っ張ってください.
  • 作这个动作要把腿伸直。=この動作をするには足をぴんと伸ばさねばならない.
  • 找一根直棍子来作镐柄。〔連体修〕=1本のまっすぐな棒を見つけてつるはしの柄にする.
  • 又平又直=平らでもありまっすぐでもある.
  • 直头发=ストレートの髪.

2

形容詞 (多く連用修飾語に用い;物体が平面に対し垂直であることを指し)まっすぐである,まっすぐに立っている,まっすぐに垂れている.↔横.


用例
  • 竹竿直着。〔述〕=竹ざおはまっすぐに立っている.
  • 这个字必须从上往下直着写。〔連用修〕=この字は上から下までまっすぐ書かねばならない.
  • 旗杆直直地竖立着。〔 AA + ・de 〕〔連用修〕=旗ざおがまっすぐに立っている.
  • 立正时要站得直。〔 de 補〕=気をつけの姿勢をとる時はまっすぐに立たなければならない.

3

形容詞 (性格・言葉などが)率直である,ざっくばらんである,フランクである.⇒心直口快 xīn zhí kǒu kuài


用例
  • 小张说话很直,从不绕圈 quān 子。〔述〕=張君は言葉が率直で,これまで遠回しに物を言ったことがない.
  • 他嘴很直。=彼は思ったことを遠慮なしに言う.
  • 他性子挺直。=あの人は性格がとても率直である.
  • 有话你就直说,不要这样吞吞吐吐 tǔtǔ 的。〔連用修〕=言うことがあれば包み隠さすに言いなさい,奥歯に物の挟まったような言い方をするな.

4

形容詞 (筋肉・関節などが)硬直している,こわばっている,(目などが)大きく開かれぽかんとしている,きょとんとしている.⇒僵直 jiāngzhí


用例
  • 他的眼睛 ・jing 直了。〔述〕=彼の目が大きく開かれきょとんとしている.
  • 天太冷,手指都冻直了。〔結補〕=外があまりにも寒いので,手がかじかんでしまった.
  • 他不知想什么,眼睛 ・jing 都发直了。〔目〕=彼は何を思いふけっているのか,目が大きく開かれきょとんとしている.

5

付属形態素 (理屈などが)公正である,正しい,筋が通っている.⇒正直 zhèngzhí


用例
  • 理不直气不壮((ことわざ))=理屈が正しくなければ意気が盛んにならない.

6

動詞 (方向補語や‘着’を伴い;曲がったものを)まっすぐに伸ばす.


用例
  • 请你直起身子来。〔+方補1+目+方補2〕=どうか体をぴんと伸ばしてください.
  • 他直着脖子看什么?〔+ ・zhe +目〕=彼は(首を伸ばして→)物見高く何を見ようとしているのか?
  • 我回来以后,就天天直着脖子等他。=私は帰ってから,毎日首を長くして彼を待ちこがれていた.
  • 把铁丝直一直。〔‘把’+目+〕=針金をまっすぐにする.
  • 累得我直不起腰来。〔+可補+目〕=疲れきって足腰が立たない.

7

副詞 しきりに,絶え間なく,休みなしに(…し続ける).


用例
  • 他看着我直笑。=彼は私を見ながらしきりに笑っている,笑ってばかりいる.
  • 他冻得浑身直发抖。=彼は凍えて全身ぶるぶる震えていた.
  • 他直打喷嚏。=彼は立て続けにくしゃみをした.
  • 鲜血直流=赤い血がどっと流れる.

8

副詞 直接に,じかに,途中止まらずに[目的地に着く,達する].


用例
  • 火车直开北京。=汽車は北京に直行する.
  • 飞机直飞上海,中途不停。=飛行機は上海に直航して,途中どこにも止まらない.
  • 这里的长途电话可以直接东京。=ここの長距離電話は直接東京に通じる.

9

副詞 (多く〔‘直’+動詞+‘到’+名詞(場所・時間)〕の形で用い;ずっと…して…に至る→)…までずっと(…する).


用例
  • 会议直开到深夜。=会議は深夜までずっと開かれた.
  • 这条公路直伸到山脚下。=この自動車道路は山すそまで伸びている.
  • 直奔 bèn 上海=まっすぐ上海に赴く,まっしぐらに上海に向かう.

10

副詞 (〔‘直像’+動詞(句)+‘一样’[+形容詞]〕の形で用い)全く,本当に,まるで.


用例
  • 风吹在脸上直像刀割一样痛。=風が顔に吹きつけてまるで刀で切られるように痛い.
  • 待他直如兄弟。=実の兄弟のように彼の面倒を見ている.

11

名詞 (漢字の筆画‘丨’)縦棒.≒竖14.


用例
  • 王字是三横一直。=王という字は横棒3本に縦棒1本だ.

12

付属形態素 直属機関.⇒省直 shěngzhí ,市直 shì‖zhí ,县直 xiànzhí ,中直 zhōngzhí


13

Zhí )((姓に用いる))




读成:ちょく

中文:直,直接
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

直的概念说明:
用日语解释:直截さ[チョクセツサ]
まわりくどくないこと
用中文解释:直截了当
不绕圈子

读成:ちょく

中文:直接
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係

中文:笔直
中国語品詞状態詞
対訳の関係部分同義関係

直的概念说明:
用日语解释:直[チョク]
まっすぐなこと

读成:ちょく

中文:值勤人,值日人,值班人
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ

直的概念说明:
用日语解释:直[チョク]
当直の人

读成:じき,じか

中文:直接
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

直的概念说明:
用日语解释:直接[チョクセツ]
他のものを介さず,じかに
用中文解释:直接
不经过其他事物,直接
用英语解释:directly
directly attached without any objections

读成:ひた

中文:一味
中国語品詞副詞
対訳の関係パラフレーズ

中文:一心一意,一个劲儿
中国語品詞副詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ

直的概念说明:
用日语解释:ひたむきだ[ヒタムキ・ダ]
一心不乱なさま
用中文解释:专心致志
专心致志的样子

读成:じき

中文:立刻,马上
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係

直的概念说明:
用日语解释:直[ジキ]
時間の隔たりが短いさま

读成:じき

中文:很近
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

中文:就在眼前
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ

直的概念说明:
用日语解释:直[ジキ]
距離の隔たりが短いさま

形容詞

日本語訳まっすぐ,ストレートだ
対訳の関係完全同義関係

直的概念说明:
用日语解释:真っすぐだ[マッスグ・ダ]
まっすぐであるさま
用中文解释:直;笔直
直,笔直
直的;笔直的
笔直的情形
用英语解释:upright
the state of being upright

形容詞

日本語訳
対訳の関係完全同義関係

直的概念说明:
用日语解释:直截さ[チョクセツサ]
まわりくどくないこと
用中文解释:直截了当
不绕圈子

索引トップ用語の索引ランキング

拼音: zhí
英語訳 direct、perpendicular

索引トップ用語の索引ランキング

出典:『Wiktionary』 (2011/08/22 12:48 UTC 版)

 ローマ字表記
【普通話】
拼音:xuán (xuan2), zhí (zhi2)
ウェード式hsüan2, chih2
【広東語】
イェール式jik6

索引トップ用語の索引ランキング

接回家

帰する - 

达航线

通航路. - 白水社 中国語辞典

之士

の士. - 白水社 中国語辞典