读成:めなし
中文:没有眼睛的东西
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 目無し[メナシ] 目の無いもの |
用中文解释: | 没有眼睛的东西 没有眼睛的东西 |
读成:めなし
中文:没眼光
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 目無し[メナシ] 物の価値を見る目の無いこと |
用中文解释: | 没眼光 没有看出事物价值的眼光 |
读成:めなし
中文:瞎眼
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:没有眼睛
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 目無し[メナシ] 目が無いこと |
用中文解释: | 没有眼睛 没有眼睛 |
RH眼(通常主導眼)がここでは支配的であるが、それはまた両眼からの情報がゾーン内で或る時に継ぎ目無しに明らかとなることを可能とする洗練された調整機能を含み、従って領域内で高品質の両眼ステレオ認識を達成する。
RH眼 (通常是主眼 )在这里是占主要地位的,但是它还具有复杂的调制功能以使得在该区中在一个时刻来自两只眼睛的信息能够无缝可见,从而在该区域中实现了高质量的双目立体认知。 - 中国語 特許翻訳例文集