動詞 痛む.
读成:とうつう
中文:疼痛
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 疼痛[トウツウ] ずきずきとうずく痛み |
日本語訳苛々,苛苛
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 苛々[イライラ] 小さい物がさわって皮膚がちくちく感じるさま |
用中文解释: | 感觉刺疼,(像刺扎的)疼痛 皮肤被小东西刺扎而感到疼痛的 |
感觉刺疼,刺痛,(像刺扎的)疼痛 皮肤被小东西刺扎后而感觉疼痛的样子 |
日本語訳疼,疼き
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 疼き[ウズキ] 身体の傷が疼くこと |
用中文解释: | 疼痛 身上的伤口疼痛 |
日本語訳痛
対訳の関係完全同義関係
日本語訳痛み,傷み
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 苦痛[クツウ] 肉体的な痛み |
用中文解释: | 痛苦,疼痛 肉体上的痛 |
痛,疼,疼痛 肉体上的疼痛 | |
痛苦;苦痛 肉体上的疼痛 | |
用英语解释: | pain a pain of the body |
日本語訳痛み
対訳の関係完全同義関係
日本語訳嘆かわしさ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 痛み[イタミ] 肉体の苦痛 |
用中文解释: | 痛、疼、疼痛 肉体的疼痛 |
疼,痛 肉体的苦痛 |
日本語訳痛む
用日语解释: | 痛む[イタ・ム] 体が痛む |
用中文解释: | 痛、疼、疼痛 身体疼痛 |
用英语解释: | hurt to feel a physical ache |
日本語訳疼痛
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 疼痛[トウツウ] ずきずきとうずく痛み |
日本語訳甚い
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 甚い[イタ・イ] 体に加えられた危害でつらく苦しいさま |
用中文解释: | 痛苦,疼痛 因身体受到伤害而痛苦难受的情形 |
用英语解释: | painful painful |
日本語訳痛い
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 痛い[イタ・イ] 心身に痛みを感じるさま |
用中文解释: | 疼痛 身心感到痛苦的情形 |
用英语解释: | painful a state of being painful to mind and body |
出典:『Wiktionary』 (2011/02/26 16:39 UTC 版)
出典:『Wiktionary』 (2016年9月19日 (星期一) 13:33)
国语/普通话 | |
汉语拼音 | téngtòng |
注音符号 | ㄊㄥˊ ㄊㄨㄥˋ |
国际音标 | |
通用拼音 | téng tòng |
粤语(广州话) | |
粤拼 | tang4 tung3 |
国际音标 | |
广州话拼音 | teng⁴ tung³ |
黄锡凌拼音 | ˌtang ¯tung |
闽南语 | |
白话字 | thiàⁿ-thàng |
台罗拼音 | thiànn-thàng |
吴语(上海话) | |
国际音标 |
|
|
好疼!
痛い! -
不疼
痛みはない -
疼痛持续着。
痛みが続いた。 -