读成:よしない
中文:无价值的,无用的,无关重要的,无意义的,不足取的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 取るに足らない[トルニタラナ・イ] わずかなことで取るに足りないさま |
用中文解释: | 无意义的;无关重要的;无用的;无价值的;不足取的 无关紧要,无意义的样子 |
用英语解释: | trivial of a condition of being trivial |
读成:よしない
中文:无意义的,无聊的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 空疎だ[クウソ・ダ] 意味がないさま |
用中文解释: | 空疏的,空洞的 毫无意义的样子 |
用英语解释: | meaningless a state of words or talk, without sense or purpose; meaningless; unreal |
读成:よしない
中文:不得已
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:没办法
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 由無い[ヨシナ・イ] なすべき方法がないさま |
用中文解释: | 没办法 没有办法的情形 |
读成:よしない
中文:毫无理由的,无缘无故的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 由無い[ヨシナ・イ] 理由,根拠がないさま |
用中文解释: | 无缘无故的 没有理由,没有根据的情形 |
读成:よしない
中文:不得已
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:无可奈何,没办法
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | やむを得ない[ヤムヲエナ・イ] やむを得ないさま |
用中文解释: | 不得已,无可奈何,只好 不得已 |
用英语解释: | inevitable (of a condition) inevitable |
理由は知らない。
不知道理由。 -
心配する理由はない。
没理由担心。 -
ただ自由になりたい。
我只是想获得自由。 -