1
名詞 (人・動物が生存するために行なう)生活,活動.⇒民主生活 mínzhǔ shēnghuó .
2
名詞 (生存するための経済的側面を指し)生活,暮らし.
3
動詞 (人・動物が生存するために活動することを指し)生活する,活動する.
4
動詞 生存する,生きる.
5
((方言)) 名詞 (工業・農業・手工業面の)仕事.
中文:日月
拼音:rìyuè
中文:光阴
拼音:guāngyīn
中文:日子
拼音:rìzi
中文:生涯
拼音:shēngyá
解説(人が比較的長い期間一定の活動・職業に従事する)生活
中文:生活
拼音:shēnghuó
解説(生存するための経済的側面を指し)生活
中文:生活
拼音:shēnghuó
解説(人・動物が生存するために行なう)生活
读成:せいかつ
中文:生活
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 生活[セイカツ] 生きていて活動する状態 |
日本語訳ライフ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 一生[イッショウ] 生まれてから死ぬまでの間 |
用中文解释: | 一生 从出生到死亡的期间 |
用英语解释: | lifetime the period between birth and death |
日本語訳生活する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 生活する[セイカツ・スル] 生きていて活動する |
用英语解释: | live to live |
日本語訳生活
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 生活[セイカツ] 生きていて活動する状態 |
日本語訳手元
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 手元[テモト] 日常用に身の回りにおいてある現金 |
日本語訳世渡する,世わたりする,世渡りする
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 世渡りする[ヨワタリ・スル] 世渡りする |
用中文解释: | 谋生;处世 谋生 |
日本語訳世過ぎ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 世過ぎ[ヨスギ] 世の中を生きていくこと |
日本語訳生きる,暮す,活きる
対訳の関係完全同義関係
日本語訳暮らす
対訳の関係完全同義関係
日本語訳遣る
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 生活する[セイカツ・スル] 生活する |
用中文解释: | 生活;过日子 生活 |
生活 生活 |
日本語訳暮らし向き,暮し向き,暮し向,暮らしむき
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 暮らし向き[クラシムキ] 経済的な面から見た生活状態 |
用中文解释: | 生计,生活,家道 从经济面看生活状态;生计 |
用英语解释: | circumstances the state of living within one's means |
日本語訳活きる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 活きる[イキ・ル] (ある時代を)生きる |
用中文解释: | 生活 生活(在某个时代) |
日本語訳世帯向
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 所帯向き[ショタイムキ] 一家の暮し向き |
用中文解释: | 家境,家计,生活 一家的生计境况 |
读成:せいかつ
中文:生计
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 生活[セイカツ] 生計を立てていく状態 |
日本語訳渡世
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 渡世[トセイ] 世渡り |
日本語訳御内証
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 御内証[ゴナイショウ] 暮らしむき |
日本語訳寝起
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 寝起き[ネオキ] 日常生活 |
用中文解释: | 生活,起居 日常生活 |
日本語訳ライフ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ライフ[ライフ] 人生 |
日本語訳暮らす,暮らし,暮し,暮す,暮
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 暮らす[クラ・ス] 日々の生活をすること |
用中文解释: | 生活;过日子;度日 一天天过日子 |
生活,度日,过日子 生活,度日,过日子 |
日本語訳暮らし
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 暮らし向き[クラシムキ] 暮らし向き |
用中文解释: | 生计;家道;家计;生活 生计 |
日本語訳内證
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 台所[ダイドコロ] 台所 |
用中文解释: | 经济状况 经济状况 |
日本語訳ライフ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 人生[ジンセイ] 人がこの世に生まれ,生活していくこと |
用中文解释: | 人生;生涯;生命 人在这个世间出生,生活下去 |
用英语解释: | life of a person, the state of being born and living in this world |
日本語訳栖息する
対訳の関係パラフレーズ
日本語訳生息する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 居住する[キョジュウ・スル] ある場所に住んで生活する |
用中文解释: | 居住;生活(于) 住在某个地方生活 |
居住 居住并生活在某地 | |
用英语解释: | inhabit to live in or at a place |
日本語訳方便
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 活計[カッケイ] 生活していくための手段 |
用中文解释: | 生计;谋生手段 生活下去的手段 |
日本語訳方便,たつき
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 活計[タツキ] 暮らしを立てていくための手段 |
用中文解释: | 生计;生活;生活手段 用于维持生活的手段 |
日本語訳身過ぎする
対訳の関係完全同義関係
日本語訳喰う,食う
対訳の関係完全同義関係
日本語訳食べる
対訳の関係パラフレーズ
日本語訳身過する,生活する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 生活する[セイカツ・スル] 生計を立てる |
用中文解释: | 生活;过活 维持生计 |
生活 谋生 | |
用英语解释: | subsist to make a living |
日本語訳棲息する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 生息する[セイソク・スル] (動物が)繁殖して生きる |
用中文解释: | 生存繁殖,生长,生活 (动物)繁殖生存 |
用英语解释: | propagate breed and inhabit |
日本語訳身過
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 身過ぎ[ミスギ] 生きる方 |
用中文解释: | 生活 生存方式 |
用英语解释: | walk the style of living of something or someone |
日本語訳生,在る,有る,生き
対訳の関係完全同義関係
用英语解释: | reside to live in a place |
日本語訳過ごす
対訳の関係完全同義関係
日本語訳過す,為る
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 起居する[キキョ・スル] 日々の生活をすること |
用中文解释: | 起居 过日常的生活 |
日常生活;起居 过每日的生活 | |
用英语解释: | live to live one's life |
出典:『Wiktionary』 (2011/01/17 01:19 UTC 版)
出典:『Wiktionary』 (2013年10月15日 (星期二) 11:07)
国语/普通话 | |
汉语拼音 | shēnghuó |
注音符号 | ㄕㄥ ㄏㄨㄛˊ |
国际音标 | |
通用拼音 | sheng huó |
粤语(广州话) (不计连续变调) | |
粤拼 | sang1 wut6 |
国际音标 | |
广州话拼音 | seng¹ wud⁶ |
黄锡凌拼音 | ˈsang _wut |
闽南语 | |
白话字 | seⁿ-o̍ah / seng-o̍ah |
台罗拼音 | sing-ua̍h |
吴语(上海话) | |
国际音标 |
|
|
生活保障
生活保障 -
生活方式
生活様式. - 白水社 中国語辞典
生活感受
生活体験. - 白水社 中国語辞典