读成:かきうち
中文:采牡蛎的人
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 牡蛎打ち[カキウチ] 牡蛎を採る人 |
用中文解释: | 采牡蛎的人 采牡蛎的人 |
读成:かきうち
中文:打碎牡蛎壳,打破牡蛎壳
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 牡蛎打ち[カキウチ] 牡蛎の殻を打ち割ること |
用中文解释: | 打碎牡蛎壳 指将牡蛎的壳打碎 |
读成:かきうち
中文:打碎牡蛎壳的工具,打破牡蛎壳的工具
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 牡蛎打ち[カキウチ] 牡蛎の殻を打ち割る道具 |
用中文解释: | 打碎牡蛎壳的工具 指将牡蛎壳打碎的工具 |
读成:かきうち
中文:采牡蛎
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 牡蛎打ち[カキウチ] 牡蛎を採ること |
用中文解释: | 采牡蛎 指采牡蛎 |