1
動詞 (人・物を)愛する,好きだ,気に入る.
2
動詞 (異性を)愛する.
3
動詞 (…するのが,…の状態が)好きだ,気に入る.
4
動詞 (誰かが…であるのが)好きだ,気に入っている.
5
動詞 (特定の事物を)重んじる,大切にする.
6
動詞 (正当でない利益などを)むさぼる,ほしがる.
7
動詞 (悪い癖があり)とかく…したがる,よく…する.
8
動詞 (多く悪い状況が)よく起こる,とかく…しがちである.
9
名詞 愛情,愛.
10
付属形態素 他人の娘に対する尊称.⇒令爱 lìng’ài .
11
((音訳語))
日本語訳かわいがる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 慈しむ[イツクシ・ム] 愛してたいせつにする |
用中文解释: | 怜爱 喜爱重视 |
用英语解释: | care for to treat someone or something with care and love |
日本語訳愛
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 仁愛[ジンアイ] 人を慈しみ,思いやる気持ち |
用中文解释: | 仁爱 对人仁爱体谅的心情 |
用英语解释: | affection a feeling of fondness for and kindness towards another person |
日本語訳ラブする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ラブする[ラブ・スル] ラブする |
用英语解释: | care for to fall in love |
日本語訳愛
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 愛[アイ] 神仏の愛 |
用中文解释: | 爱 神的爱 |
用英语解释: | love God's love |
日本語訳愛す,愛する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 愛する[アイ・スル] (祖国を)愛す |
用中文解释: | 热爱,爱 热爱(祖国) |
日本語訳愛す,愛する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 愛する[アイ・スル] (異性を)愛する |
用中文解释: | 爱,爱恋 爱恋(异性) |
爱 爱(异性) |
日本語訳愛情
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 愛情[アイジョウ] 人に対する愛情 |
用中文解释: | 爱,爱情 对人的爱情 |
用英语解释: | kindheartedness affection felt for a person |
日本語訳アムール
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | アムール[アムール] 人を慕う心 |
用中文解释: | 爱,恋爱 对别人爱慕之心 |
日本語訳愛しむ,リーベする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 愛しむ[カナシ・ム] 愛する |
用中文解释: | 爱 爱 |
用英语解释: | cherish to love |
出典:『Wiktionary』 (2010/06/28 23:27 UTC 版)
|
|
|
|
去爱。
愛して。 -
爱上了。
惚れた。 -
不爱浓妆爱淡妆
薄化粧を好む. - 白水社 中国語辞典