動詞 (人・家畜・事務などの)世話をする,面倒を見る,切り盛りする.⇒照顾 zhào・gu ,照护 zhàohù ,照应 zhào・ying .
日本語訳取り賄う,取りまかなう
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 取り扱う[トリアツカ・ウ] 物事に対応したり、対処したりする |
用中文解释: | 处理 处理事情 |
用英语解释: | handle to deal with a matter |
日本語訳付き添いする
対訳の関係完全同義関係
日本語訳付添する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 付き添いする[ツキソイ・スル] 世話をするため,そばにいること |
用中文解释: | 照料;照看;照管;服侍;伺候 为了照顾而留在旁边 |
用英语解释: | attend the action of staying near someone or something in order to care for him, her or it |
日本語訳守り,守
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 守り[モリ] 子どもや客の世話をし,相手になること |
用中文解释: | 看(孩子),照顾,照料 照顾孩子或客人,陪伴 |
日本語訳目掛,目掛け
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 目掛け[メカケ] 目を掛けること |
用中文解释: | 照顾 照顾 |
日本語訳撫育する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 愛育する[アイイク・スル] かわいがり育てる |
用中文解释: | 抚育 疼爱培育 |
日本語訳見る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 看護する[カンゴ・スル] 看護する |
用中文解释: | 看护 看护 |
用英语解释: | nurse to nurse |
日本語訳面倒見
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 面倒を見る[メンドウヲミ・ル] 世話をする |
用中文解释: | 照顾,照料 照顾 |
日本語訳配意する,配慮する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 配慮する[ハイリョ・スル] 心をくばる |
用中文解释: | 关心,照顾 当心 |
用英语解释: | foresight to give careful consideration |
日本語訳取り扱う
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 取り扱う[トリアツカ・ウ] 待遇する |
日本語訳構いつける,構付ける,かまい付ける,構い付ける
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 構い付ける[カマイツケ・ル] 相手になってかまう |
用中文解释: | (过分的)照顾,照料,关照 很当回事地照料 |
用英语解释: | entertain to amuse and interest |
日本語訳御守する,お守りする
対訳の関係完全同義関係
日本語訳お世話する,御世話する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 世話する[セワ・スル] 面倒を見る |
用中文解释: | 照料,照顾,照应,照管,关照 照料,照顾 |
照顾 照料 | |
用英语解释: | care for to take care of; to look after |
日本語訳ケア
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 心配り[ココロクバリ] 他者の感情や願いへの気配り |
用中文解释: | 关怀;照料;操心 对他人的感情或心愿的照料 |
用英语解释: | consideration thoughtful attention to the wishes and feelings of others |
日本語訳見継ぐ,見次ぐ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 貢ぐ[ミツ・グ] 生活のめんどうを見る |
用中文解释: | 赡养 照料生活 |
赡养,供养 照料生活 |
日本語訳面倒
対訳の関係完全同義関係
日本語訳めんどう
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 肝いり[キモイリ] 世話をすること |
用中文解释: | 照顾 照顾 |
关照 指关照,照顾,照料 |
日本語訳世話だ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 世話だ[セワ・ダ] 手がかかって苦労なさま |
日本語訳構う
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 構う[カマ・ウ] 人の世話をする |
日本語訳打ち守る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 見守る[ミマモ・ル] 目を離さずじっと見守る |
用中文解释: | 照料、注视、照料 目不转睛地关注 |
日本語訳手入れする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 手入れする[テイレ・スル] 物をよく保存するため手入れする |
日本語訳養う
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 養う[ヤシナ・ウ] (弟子や配下を)手元に置いて世話をする |
用英语解释: | fend for keep one's disciples or subordinates nearby and provide for them |
日本語訳やっかい
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 厄介[ヤッカイ] 人の世話になること |
用中文解释: | 照料;照应;照顾 得到他人的照顾 |
日本語訳差控える,服事する,つき添う,付きそう,差しひかえる,付添う,服侍する
対訳の関係完全同義関係
日本語訳伏侍する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 付き添う[ツキソ・ウ] 付き添って世話をする |
用中文解释: | 照料 跟在身旁照料,照顾 |
照料 照料,照顾 | |
跟随左右,陪伴照顾 跟随并照料 | |
用英语解释: | attend to look after; care for; serve |
日本語訳配意する,配慮する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 配慮する[ハイリョ・スル] 心を配ること |
用中文解释: | 关怀,关照 关心照顾 |
用英语解释: | considerateness the quality of being thoughtful |
出典:『Wiktionary』 (2011/01/30 20:02 UTC 版)
翻譯 | |
---|---|
|
|
照料不周。
気配りが足りない。 -
照料宠物鸟。
ペットの鳥の面倒を見る -
他照料得了病人吗?
彼に病人の面倒が見れますか? - 白水社 中国語辞典