1
動詞 (海・川などを)渡る.⇒摆渡 bǎi//dù ,横渡 héngdù .
2
動詞 (人・貨物などを)渡す.
3
動詞 (日・時期などを)過ごす,過ぎる.
4
付属形態素 (多く地名に用い)渡し場.
读成:わたらい
中文:职业
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 職業[ショクギョウ] 生計をたてていくための職業 |
用中文解释: | 职业 维持生计的职业 |
用英语解释: | job one's occupation to make a living |
读成:わたり
中文:舶来品
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 渡り[ワタリ] 外国から渡来すること |
用中文解释: | 进口货 从国外进口的东西 |
读成:わたり
中文:渡口
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 渡り[ワタリ] 川などの一方の岸から他方へ渡るべき場所 |
用中文解释: | 渡口 从河流等的一边岸边摆渡到其他地方的场所 |
读成:わたり
中文:流浪者
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:四处奔走的人
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 渡り[ワタリ] 渡り歩く人 |
用中文解释: | 流浪者,四处奔走的人 四处奔走的人 |
读成:わたり
中文:四处奔走,到处流动
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 渡り[ワタリ] 渡り歩くこと |
用中文解释: | 四处奔走 到处奔走 |
读成:わたり
中文:通过
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 通過する[ツウカ・スル] ある地点を通り過ぎる |
用中文解释: | 通过 通过某一地点 |
用英语解释: | pass the act of going by |
日本語訳渡す
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 渡す[ワタ・ス] 船などを対岸に渡す |
日本語訳渡り
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 渡り[ワタリ] 囲碁で,渡りという手 |
读成:わたり
中文:交涉,谈判
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 折衝[セッショウ] 交渉すること |
用中文解释: | 交涉,谈判 交涉,谈判 |
读成:わたり
中文:直径
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 直径[チョッケイ] 直径という線分の長さ |
用中文解释: | 直径 名为"直径"的线段长度 |
用英语解释: | diameter the length of a straight line, called diameter |
读成:わたし
中文:渡口
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 渡し[ワタシ] 物を船で対岸に渡す場所 |
用中文解释: | 渡口 用船把东西运到对岸的场所 |
读成:わたり
中文:渡子
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 渡り[ワタリ] 囲碁で,渡りという手 |
用中文解释: | 渡子 围棋术语,渡子 |
读成:わたり
中文:交涉,搭关系
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 渡り[ワタリ] 交渉のてづる |
用中文解释: | 交涉,搭关系 交涉的门路(线索) |
读成:わたり
中文:迁徙
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 渡り[ワタリ] 鳥類の渡りという大移動 |
用中文解释: | 迁徙 称为鸟类的迁徙的大移动 |
读成:わたし
中文:摆渡
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 渡し[ワタシ] 物を舟で対岸に渡すこと |
用中文解释: | 摆渡 用船把东西运到对岸 |
用英语解释: | ferry the act of ferrying something across a river |
读成:わたし
中文:交付
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 渡し[ワタシ] 人に物を渡すこと |
用中文解释: | 交付 把东西交给人 |
出典:『Wiktionary』 (2011/02/13 15:09 UTC 版)
翻譯 | |
---|---|
|
过渡时期
過渡期. - 白水社 中国語辞典
过渡时代
過渡時代. - 白水社 中国語辞典
红军渡过了大渡河。
紅軍は大渡河を渡った. - 白水社 中国語辞典