1
形容詞 (液体・気体が)澄んでいる,きれいである,清い.↔浊.
2
形容詞 (多く動詞‘看’‘说’‘问’‘听’‘弄’などの後に結果補語として用い)はっきりしている,明らかである.⇒分清 fēn//qīng .
3
形容詞 (多く‘还 huán ’などの結果補語として用い;借金などを清算して)きれいさっぱりとしている,少しも残っていない.
4
形容詞 清廉である,潔白である.
5
付属形態素 静かである,ひっそりしている.⇒冷清 lěng・qing ,凄清 qīqīng .
6
付属形態素 (料理で)素材が単一である,しょうゆ味がついていない.
7
付属形態素 ((婉曲語)) (人が)やせている.
8
付属形態素 混ざりけのないもの,透き通ったもの.⇒蛋清 dànqīng ,血清 xuèqīng .
9
動詞 (不純な物を)除く,排除する,(組織などを)純潔化する.⇒肃清 sùqīng .
10
動詞 点検する,整理する.
11
付属形態素 朝が早い.
12
付属形態素 詳しい.
1
名詞 (王朝名)清.
2
((姓に用いる))
中文:清
拼音:Qīng
解説(王朝名)清
读成:きよめ
中文:清洁化,洁化
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 浄化する[ジョウカ・スル] よごれやけがれを除いてきれいにすること |
用中文解释: | 净化 清除净化污垢和肮脏 |
用英语解释: | clean to cleanse |
读成:きよめ
中文:清扫
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:清洁
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 清掃する[セイソウ・スル] 清掃する |
用中文解释: | 清扫 清扫 |
用英语解释: | clean to clean |
读成:きよめ
中文:去污,洗净
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:清净
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 清め[キヨメ] 清めること |
用中文解释: | 清净 清净 |
用英语解释: | purge the act of purifying |
读成:すまし
中文:装模作样
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
中文:假正经
中国語品詞形容詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 澄まし[スマシ] まじめな顔をして気取ること |
用中文解释: | 装模作样,假正经 装腔作势地做出一副认真的表情 |
读成:きよめ
中文:精制盐,净化盐
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 浄め塩[キヨメジオ] 不浄を取り除くものとしての塩 |
用中文解释: | 净化盐 除污秽的盐 |
读成:すまし
中文:弄清,澄清
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 澄まし[スマシ] 物の濁りを取り除いて澄ませること |
用中文解释: | 澄清,弄清 去除物体的污浊物而使其澄清 |
读成:すまし
中文:洗酒杯的水
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 澄まし[スマシ] 杯洗に入っている水 |
用中文解释: | 洗酒杯的水 洗杯器中的水 |
读成:すまし
中文:清汤
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 吸い物[スイモノ] 塩やしょうゆで淡泊に味をつけた澄んだ吸い物 |
用中文解释: | 汤 用盐和酱油调制的味道清淡的透明汤汁 |
出典:『Wiktionary』 (2010/11/02 23:33 UTC 版)
|
|
|
|
|
出典:『Wiktionary』 (2010/11/02 04:04 UTC 版)
上古音(白一平-沙加爾系統,2011年) | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
查閱自網址:Baxter-Sagart Old Chinese reconstruction (Version 1.00, 20 Feb. 2011),查閱日期 2012-12-04。
|
翻譯 | |
---|---|
|
翻譯 | |
---|---|
|
清朝
清朝. - 白水社 中国語辞典
季清
清朝末期. - 白水社 中国語辞典
清朝末年
清朝末期. - 白水社 中国語辞典