動詞
1
(現有するものの上に)加える,増やす,足す.⇒锦上添花 jǐn shàng tiān huā .
2
(余計なものを)加える.⇒画蛇添足 huà shé tiān zú .
3
((方言)) (子供を)生む.
读成:そえ
中文:随从
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 扈従[コジュウ] お供をする人 |
用中文解释: | 随从 做随从的人 |
用英语解释: | attendant a person who attends another person |
日本語訳添える
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 添える[ソエ・ル] 付け加える |
日本語訳副え
対訳の関係完全同義関係
日本語訳添
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 添え[ソエ] 添えること |
用中文解释: | 添;添加;增添 添加 |
增添 添加 |
日本語訳殖やす
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 増やす[フヤ・ス] 数や量にさらにつけ加え,大きくする |
用中文解释: | 增加,添 数,量再增加使变大 |
用英语解释: | add to make something greater in quantity by adding more |
日本語訳副える
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 添える[ソエ・ル] ある物のそばに付ける |
用中文解释: | 添,附加,附上 添在某一物的旁边 |
日本語訳付する,添,添付する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 付ける[ツケ・ル] 主たる物に付加する |
用中文解释: | 附加,添加,添 在主体上附加 |
附加,添,添加 在主体上附加 | |
用英语解释: | add to add something to the main thing |
读成:そえ
中文:使跟随,使随从
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 添え[ソエ] 付き従わせること |
用中文解释: | 使跟随 使跟随 |
读成:そえ
中文:枝条
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 添え[ソエ] 生花において,主な枝に添えて生ける枝 |
用中文解释: | 枝条 插花中,辅助主枝而插的枝条 |
读成:そえ
中文:随从,随员,追随者,跟随者
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | お供[オトモ] 付き従う人 |
用中文解释: | 陪同 跟随的人 |
读成:そえ
中文:增添,添,添加
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 添え[ソエ] 添えること |
用中文解释: | 增添 添加 |
读成:そえ
中文:菜
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 添え[ソエ] 御飯のおかず |
用中文解释: | 菜 饭的菜肴 |
读成:そえ
中文:附加,添加,附带
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:为辅助主枝而插的枝
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 折り込み広告[オリコミコウコク] 新聞や雑誌の中へはさみ入れた広告や付録 |
用中文解释: | 夹入广告 夹在报纸,杂志中的广告或附录 |
用英语解释: | insert an advertisement or a supplement folded inside a newspaper or magazine |
读成:そえ
中文:加,追加
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 追加する[ツイカ・スル] すでにあるものに後から他の物を追加すること |
用中文解释: | 追加 在已经有的东西后面追加其它 |
用英语解释: | addition the act of adding to something |
读成:そえ
中文:附加,添,添加
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 付ける[ツケ・ル] 主たる物に付加する |
用中文解释: | 附加,添加,添 在主体上附加 |
用英语解释: | add to add something to the main thing |
出典:『Wiktionary』 (2010/11/02 21:57 UTC 版)
被添加。
付き添われる。 -
锦上添花。
華を添える。 -
陪着睡觉
添い寝 -