動詞
1
(境界のあいまいな2つの抽象的事物が)入り交じる,混交する.
2
(境界のあいまいな2つの抽象的事物またはその境界・関係・矛盾などを)混交する,ごっちゃにする.
日本語訳紛
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 紛れ[マギレ] 物に入り混じってわからなくなること |
用中文解释: | 混同;混杂;混淆 混入物品中,变得搞不清楚 |
日本語訳紛,紛れ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 紛れ[マギレ] 物に混じりあってわからなくなった状態 |
用中文解释: | 混淆;难以辨别 混入物品中变得搞不清楚的状态 |
日本語訳渾沌たる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 混沌たる[コントン・タル] 物事が入り混じっていて,区別がつかないさま |
用中文解释: | 浑沌,混淆 事物掺杂在一起,无法区分的样子 |
日本語訳搗き交ぜる,搗き混ぜる,搗き雑ぜる,つき交ぜる,つき混ぜる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 搗き交ぜる[ツキマゼ・ル] 違う種類のものをいっしょにする |
用中文解释: | 掺混,混淆 把不同种类的东西混在一起 |
日本語訳まぜこぜだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 雑多だ[ザッタ・ダ] いろいろなものが入りまじっているさま |
用中文解释: | 种类杂多;各式各样的 各种各样的东西混杂的样子 |
用英语解释: | motley of a condition, having a great diversity of elements |
日本語訳綯い交ぜ,入合,旁魄,雑ぜ合わせる,吹寄せ,入合せる,交ぜる,入合わせ,入合せ,雑える,交ぜ合わせる,入合わせる,交ぜ合わす,入り合わせ,混ぜ合わす,雑ぜる,混ぜ合す
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 混ぜ合わせる[マゼアワセ・ル] いろいろ違ったものを一つに合わせる |
用中文解释: | 混合;掺和;调和;搅和 把各种不同物品混合在一起 |
用英语解释: | compound to put different things together into a single mass or compound |
日本語訳烏焉馬
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 烏焉馬[ウエンバ] 紛らわしいもの |
用中文解释: | 混乱;混淆 易混淆,难区别的东西。 |
日本語訳混同する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 混同する[コンドウ・スル] 区別すべきものを混同する |
用英语解释: | confuse to mix things that ought to be distinguished |
日本語訳混同する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 混同する[コンドウ・スル] 区別がつかず混同する |
用英语解释: | confuse to be confused and not able to distinguish things |
<th style="padding: 0.5em;border: 1px solid #aaa;background:#F5F5DC;font-weight: normal;font-size: 85%; | |||
---|---|---|---|
簡體與正體/繁體 (混淆) | 混 | 淆 | |
異體 | 混殽 |
翻譯 | |
---|---|
|
|
混淆是非
是非を一緒くたにする. - 白水社 中国語辞典
混淆视听
耳目を混乱させる. - 白水社 中国語辞典
混淆听闻
人の耳を混乱させる. - 白水社 中国語辞典