形容詞 混乱している.
日本語訳濁る
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 濁る[ニゴ・ル] 秩序が乱れ,正義が失われる |
日本語訳乱れる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 乱れる[ミダレ・ル] 秩序が混乱する。 |
日本語訳混線する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 混線する[コンセン・スル] (話が)混線する |
日本語訳混迷する
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 混迷する[コンメイ・スル] (事態が)混迷する |
用中文解释: | 事态混乱 事态混乱 |
日本語訳混迷する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 混迷する[コンメイ・スル] 物事の事情に暗くて心が迷う |
日本語訳昏乱する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 昏乱する[コンラン・スル] (世の中が)乱れる |
日本語訳昏乱する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 昏乱する[コンラン・スル] 物事の事情に暗くて心が乱れる |
日本語訳ごたごた
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | がらくた[ガラクタ] ごたごたした状態 |
用中文解释: | 破烂,不值钱的东西 破烂,不值钱的东西 |
日本語訳ごたつく
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ごたつく[ゴタツ・ク] 整理がつかずごたつく |
日本語訳撩乱,繚乱,凌乱
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 繚乱[リョウラン] 入り乱れること |
用中文解释: | 缭乱 掺杂,混杂,搅在一起 |
日本語訳逆浪,荊棘
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 不安定だ[フアンテイ・ダ] 物事が安定していないようす |
用中文解释: | 不安定 事物不安定的样子 |
骚乱,混乱 事物不安定的样子 | |
用英语解释: | fluctuation a state of something being unstable |
日本語訳暗黒
対訳の関係完全同義関係
日本語訳闇黒
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 暗黒[アンコク] 社会秩序が乱れていること |
用中文解释: | 黑暗(的时代),混乱(的社会) 社会秩序混乱 |
日本語訳駁雑だ,駁雑
対訳の関係完全同義関係
日本語訳てんやわんや
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | ごたごただ[ゴタゴタ・ダ] ごたごたと入り乱れていること |
用中文解释: | 乱七八糟 乱七八糟地混杂在一起 |
乱七八糟的,混乱不堪的 混乱不堪的混杂不堪的 | |
用英语解释: | disorder the condition of being disordered |
日本語訳狂瀾
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 狂瀾[キョウラン] 手がつけられないほど物事が混乱している状態 |
日本語訳混迷さ,ごたくさ,取り込み
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 騒然たる[ソウゼン・タル] あわただしいこと |
用中文解释: | 骚然的,吵吵嚷嚷的 指慌张匆忙的 |
喧闹,吵闹 匆忙的,慌忙的 | |
用英语解释: | panic the state of being flustered or confused |
日本語訳乱雑だ
対訳の関係完全同義関係
日本語訳ごろちゃら,ごてごて
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 乱雑だ[ランザツ・ダ] 乱れてだらしのないさま |
用中文解释: | 杂乱 杂乱没有秩序的情形 |
用英语解释: | messy the state of being disordered |
日本語訳しどもど,ごろちゃら,不良,しどろだ
対訳の関係完全同義関係
日本語訳乱脈さ,混沌たる,ごっただ,ごちゃごちゃだ,ごっちゃだ,ごたごた,混とんたる,乱痴気
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 混沌たる[コントン・タル] 秩序がなく色々な物事が乱れている様子 |
用中文解释: | 混沌,紊乱 没有秩序各种各样的事物纷乱的样子 |
混沌的 没有秩序各种事情混乱的样子 | |
混乱 无秩序,各种事情紊乱的样子 | |
用英语解释: | mess a state of disorder or untidiness |
日本語訳もやつく
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | もやつく[モヤツ・ク] 物事がごたつく |
日本語訳縺れ,もつれ,紛糾する,混乱する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 混乱する[コンラン・スル] 物事が混乱すること |
用中文解释: | 混乱 事情混乱 |
混杂,混乱,杂乱无章,毫无秩序 事物混乱繁杂的状态 | |
用英语解释: | complication of things, the condition of being complicated |
日本語訳不同
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不規則だ[フキソク・ダ] 規則的でないさま |
用中文解释: | 不整齐的,零乱的 形容不整齐的,零乱的 |
用英语解释: | choppiness being irregular |
日本語訳錯乱する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 錯乱する[サクラン・スル] 頭が錯乱する |
日本語訳やっさもっさ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | やっさもっさ[ヤッサモッサ] 混雑するさま |
用英语解释: | hustle and bustle confused and busy activity |
日本語訳混線する
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 混線する[コンセン・スル] 通信が混線すること |
日本語訳がたがただ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 乱雑だ[ランザツ・ダ] 一定の秩序がなく,乱雑になっているさま |
用中文解释: | 混乱 没有秩序,混乱 |
日本語訳乱れる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 乱れる[ミダレ・ル] (順番が)混乱する |
日本語訳カオス
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | カオス[カオス] 混沌とした状態 |
日本語訳紛乱する,混雑する,ごてつく
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 紛乱する[フンラン・スル] 混乱する |
用中文解释: | 纷乱,混乱 混乱 |
日本語訳ごたくさ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | ごたくさ[ゴタクサ] 物事が紛糾すること |
日本語訳濁乱
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 濁乱[ジョクラン] 世の中の秩序が乱れること |
日本語訳渾沌さ,混沌さ,混とんさ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 混沌さ[コントンサ] 物事が複雑に入り混じり,区別がつかない程度 |
用中文解释: | 混沌 指事物混杂在一起,难以区分的程度 |
日本語訳混とんさ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 混沌さ[コントンサ] 物事が入り混じっていて,区別がつかないこと |
用中文解释: | 混沌 指事物混杂在一起,难以区分 |
日本語訳混迷さ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 混迷さ[コンメイサ] 物事の見通しがつかない程度 |
日本語訳煩擾
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 煩擾[ハンジョウ] ごたごたと乱れること |
日本語訳ごてつく
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ごてごてする[ゴテゴテ・スル] 物がごった返しになる |
用中文解释: | 杂乱 东西变得杂乱无章 |
日本語訳どさくさ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | どさくさ[ドサクサ] ごたごたと |
用中文解释: | 杂乱;乱七八糟;混乱 杂乱;混乱;乱七八糟 |
日本語訳ごたつき,どさくさ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | どさくさ[ドサクサ] 不意の用事や急な事件などのため混乱している状態 |
用中文解释: | 混乱,忙乱 因为意外事件或急事而出现的混乱状态 |
忙乱 因意外的事情或紧急事件等引起的混乱状态 |
日本語訳こんぐらかり
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | こんぐらかり[コングラカリ] (話が)混乱すること |
日本語訳藉乱
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 藉乱[セキラン] 乱れること |
日本語訳烏焉馬
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 烏焉馬[ウエンバ] 紛らわしいもの |
用中文解释: | 混乱;混淆 易混淆,难区别的东西。 |
日本語訳騒ぎ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 騒動[ソウドウ] 秩序が乱れること |
用中文解释: | 骚动 秩序混乱 |
用英语解释: | pudder the condition of being disordered |
日本語訳大荒れ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 大荒れ[オオアレ] 物事がひどく混乱すること |
日本語訳渦巻く,渦まく
対訳の関係完全同義関係
日本語訳うず巻く
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 渦巻く[ウズマ・ク] (たくさんの人や動物が)混雑してひしめき合う |
用中文解释: | 混乱 (许多人或动物)混杂地拥挤在一起 |
日本語訳混迷さ,荒れる
対訳の関係完全同義関係
日本語訳忽忽たる,濫だ,漫りだ,濫りだ,猥りだ,猥だ,妄りだ,不行届だ,乱脈だ,妄だ,忽々たる,乱りだ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | めちゃくちゃだ[メチャクチャ・ダ] 一定の秩序がなく,乱れているさま |
用中文解释: | 杂乱无章的,乱七八糟的 形容没有一定秩序,乱七八糟的 |
杂乱无章,乱七八糟 形容没有一定秩序,乱七八糟的 | |
杂乱无章 没有一定的秩序,很乱 | |
用英语解释: | disorderly lack of discipline; state of disorder because of lack of control |
日本語訳こぐらかる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | こぐらかる[コグラカ・ル] (物事が)複雑に入り交じる |
日本語訳やっさもっさ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | やっさもっさ[ヤッサモッサ] 大勢がよってたかって大騒ぎすること |
日本語訳がたがたする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | がたがたする[ガタガタ・スル] 秩序がすっかり乱れる |
日本語訳乱
対訳の関係完全同義関係
日本語訳乱れ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 無秩序だ[ムチツジョ・ダ] 秩序が乱れていること |
用中文解释: | 无秩序,乱哄哄 秩序混乱 |
|
翻譯 | |
---|---|
|
|
我很混乱。
混乱しています。 -
对不起引起了混乱。
混乱してすみません。 -
混乱了,对不起。
混乱してすみません。 -