動詞
1
淘汰する,振り落とす.
2
(競技で)上位への進出を阻む.
日本語訳撥ねのける
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 撤収する[テッシュウ・スル] 取り除く |
用中文解释: | 撤收 除去 |
用英语解释: | eliminate to remove |
日本語訳はね除ける,篩落とす,擺脱する,撥除ける,篩う,篩落す,撥ね除ける,撥ねのける,除す,除する,篩い落す
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 除去する[ジョキョ・スル] 不要な物を取り除く |
用中文解释: | 除去 除去不需要的东西 |
用英语解释: | rid to be rid of or clear away that which is undesirable |
日本語訳淘げる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 篩い分ける[フルイワケ・ル] 必要なものと,不要なものとを選び分ける |
用中文解释: | 筛选,挑选 把必要的东西和不必要的东西分选开 |
用英语解释: | screen to separate something necessary from something unnecessary |
日本語訳選び落す,選びおとす,選び落とす
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 篩に掛ける[フルイニカケ・ル] 基準によって人や物をより分け,通さないものを排除する |
用中文解释: | 过筛子 按照一定的基准将人或物分类,排除不合标准者 |
日本語訳淘汰する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 淘汰する[トウタ・スル] 不用のものを取り除く |
用英语解释: | screen to remove a useless thing |
日本語訳淘汰する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 淘汰する[トウタ・スル] 環境に適応できない生物を滅ぼす |
日本語訳はね出す,撥ねだす,撥出す,撥ね出す
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 撥ね出す[ハネダ・ス] 基準に合わないものを外へ出す |
用中文解释: | 淘汰,否决 丢弃不符合标准的东西 |
日本語訳篩落とす,篩落す,肘付,肘付き,篩いおとす,篩い落とす,篩い落す,撥付ける
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 拒絶する[キョゼツ・スル] 相手の誘いや要求などを拒絶する |
用中文解释: | 拒绝 拒绝对方的邀请或要求等 |
用英语解释: | decline to refuse one's request, demand or invitation |
日本語訳廃る
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 衰退する[スイタイ・スル] 勢いが衰えて力がなくなる |
用中文解释: | 衰退;衰落;衰微 态势衰落变得没有力气 |
用英语解释: | deteriorate to become degraded and weak |
出典:『Wiktionary』 (2011/09/13 15:28 UTC 版)
那个淘汰了。
それは廃れて行った。 -
举凡品质不合者,皆已淘汰。
すべて品質の不合格なものは既に淘汰された. - 白水社 中国語辞典
我们淘汰了一批不适于本地的品种。
我々は当地に合わない幾つかの品種を淘汰した. - 白水社 中国語辞典