動詞 (人間・物体・光・霧・におい・音・姿・怒り・勇気・恨み・悩み・差別・矛盾などが徐々に減じて)消失する,消える,なくなる.
日本語訳見逸れる,見はぐれる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 見はぐれる[ミハグレ・ル] 見えていたものが見えなくなる |
日本語訳消えさる,消えいる,消入る,消え入る,消え失せる,寂滅する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 消えさる[キエサ・ル] 消滅する |
用中文解释: | 消失 消失 |
消失;不见 消灭 | |
用英语解释: | disappear to cease to exist |
日本語訳絶える
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 絶える[タエ・ル] 物事が全くなくなる |
日本語訳抜ける
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 抜ける[ヌケ・ル] (力や感情が)消え去る |
日本語訳消失せる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 消失する[ショウシツ・スル] 目の前から見えなくなる |
用中文解释: | 消失 在眼前消失 |
日本語訳無くなる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 無くなる[ナクナ・ル] 痛みなどが無くなる |
用中文解释: | 消失 疼痛等消失 |
日本語訳吹き飛ぶ
対訳の関係完全同義関係
日本語訳吹きとぶ,紛れ,吹飛ぶ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 吹き飛ぶ[フキト・ブ] (憂鬱な気分などが)いっぺんになくなる |
用中文解释: | (不安等)消散,消失 (忧郁的心情等)被一扫而光 |
消散;消失 (忧郁的心情等)一下子没了 |
日本語訳亡,亡き
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 亡き[ナキ] 亡き |
用中文解释: | 灭亡 灭亡 |
日本語訳消え去る
対訳の関係完全同義関係
日本語訳消えさる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 消え去る[キエサ・ル] 消えてなくなる |
用中文解释: | 消失 消失 |
用英语解释: | disappear to vanish |
日本語訳銷除する,佚する,絶尽,逸する,消失する,消え去る,消除する,没了する,消去する,銷滅する,崩潰する
対訳の関係完全同義関係
日本語訳蒸発する
対訳の関係パラフレーズ
日本語訳消滅する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 消え去る[キエサ・ル] 消えてなくなる |
用中文解释: | 消失。 消失。 |
消失 消失 | |
消失 消失。 | |
消失消去 消失,消去 | |
消失 消失,消去 |
日本語訳消え失せる,消失せる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 消え失せる[キエウセ・ル] 消えてなくなる |
用中文解释: | 消失 消失 |
日本語訳小隠れる
対訳の関係逐語訳
用日语解释: | 姿を消す[スガタヲケ・ス] 姿をくらます |
用中文解释: | 消失踪迹 消失踪迹 |
用英语解释: | vanish to disappear; to go out of sight |
日本語訳滅する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 根絶する[コンゼツ・スル] 根絶する |
用中文解释: | 根绝,消灭 根绝,消灭 |
用英语解释: | eliminate to exterminate something |
日本語訳滅する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 一掃する[イッソウ・スル] 物事をすべて除くこと |
用中文解释: | 扫除,扫净,清除 指将事物全部清除 |
用英语解释: | purge the act of discarding everything |
日本語訳滅失する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 滅ぶ[ホロ・ブ] 国や家系が滅ぶ |
用中文解释: | 灭亡 国家或血统毁灭 |
用英语解释: | die out (of a nation or one's lineage) to perish |
日本語訳消す
対訳の関係完全同義関係
日本語訳かき消す,掻き消す,銷却する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 抹消する[マッショウ・スル] 物事の存在や痕跡を削除してしまうこと |
用中文解释: | 抹去;一下子消失;突然消失 抹去 |
抹掉;购销;涂去 消去;勾销;抹去 | |
用英语解释: | erase to remove all the trace of something |
日本語訳消える,失せる,銷滅する
対訳の関係完全同義関係
日本語訳消去する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 消える[キエ・ル] 存在していたものが消えてなくなる |
用中文解释: | 消失 原有的东西没有了 |
消失 存在的东西消失掉 | |
用英语解释: | disappear of a thing, to disappear from one's sight |
日本語訳消去する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 消去する[ショウキョ・スル] 消し去る |
用英语解释: | erase to erase something |
日本語訳消し去る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 消し去る[ケシサ・ル] 考えなどを頭からなくす |
用英语解释: | efface to completely dismiss a thought from one's mind |
出典:『Wiktionary』 (2011/02/01 14:25 UTC 版)
消失吧。
消えろ。 -
消失吧。
消え失せろ。 -
敌人消失了。
敵は消えた。 -