動詞 (職業・住居がなくあてどもなく)流浪する,さすらう.
日本語訳さすらい,さすらう,流離う,彷徨う,流離,さ迷う
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | うろつく[ウロツ・ク] あてもなく歩きまわる |
用中文解释: | 闲逛 没有目的地地到处闲逛 |
彷徨,徘徊,闲荡 漫无目的地到处走 | |
用英语解释: | roam to wander aimlessly |
日本語訳流離する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 流離する[リュウリ・スル] 流離する |
日本語訳流竄,流ざん
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 流ざん[ルザン] 遠地をさすらい歩くこと |
日本語訳流浪する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 流浪する[ルロウ・スル] 生計の道を失って路頭に迷う |
日本語訳浪々,浪浪
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 浪々[ロウロウ] 職がなく,ぶらぶらしていること |
日本語訳流寓する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 流寓する[リュウグウ・スル] あちこちを流寓する |
用英语解释: | roam around to live a roaming life |
日本語訳股旅
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 股旅[マタタビ] やくざが諸国を旅してまわること |
日本語訳漂浪する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ぶらつく[ブラツ・ク] あてもなく,さまよい歩くこと |
用中文解释: | 信步而行,闲逛,蹓跶 毫无目的的徘徊 |
用英语解释: | gad around to wander about without any destination |
日本語訳漂う,流浪する,漂流する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 流浪する[ルロウ・スル] 放浪する |
用中文解释: | 流浪;流落;流荡 流浪 |
流浪,漂泊 流浪 | |
用英语解释: | drift to move aimlessly from place to place |
日本語訳漂泊する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 漂泊する[ヒョウハク・スル] 住居を定めず漂泊する |
用英语解释: | tramp of a tramp, not to have a permanent dwelling |
日本語訳浮浪する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 浮浪する[フロウ・スル] あちこちをさまよい歩く |
日本語訳宿無し旅,宿無旅,宿なし旅
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 宿なし旅[ヤドナシタビ] 放浪の旅 |
日本語訳放浪する,漂泊する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 放浪する[ホウロウ・スル] 方々の土地を流れ渡る |
用中文解释: | 漂泊;流浪 四处流浪 |
用英语解释: | stroll to wander from place to place |
日本語訳流れ歩く,流歩く
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 流れ歩く[ナガレアル・ク] 流れ歩く |
用中文解释: | 流荡,游荡,闲荡,徘徊 流荡 |
日本語訳漂流する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 漂流する[ヒョウリュウ・スル] 海上を漂流する |
用英语解释: | drift to be carried along by force of the tide |
|
|
流浪生涯
流浪生活. - 白水社 中国語辞典
流浪儿
浮浪児. - 白水社 中国語辞典
流浪街头
街頭に流浪する. - 白水社 中国語辞典