1
動詞 (液体が)流れる,流す.
2
付属形態素 流動する,流転する,移動する.⇒交流 jiāoliú ,漂流 piāoliú ,合流 héliú .
3
付属形態素 広まる,伝わる.
4
動詞 (物事が悪い方向に)流れる,流される.
5
付属形態素 (昔,刑罰として)辺ぴな地に罪人を放逐する.
6
付属形態素 川の流れ.⇒河流 héliú ,洪流 hóngliú ,急流 jíliú ,上流 shàngliú .
7
付属形態素 流れ,流動するもの.⇒潮流 cháoliú ,电流 diànliú ,主流 zhǔliú .
8
付属形態素 流派,たぐい.⇒三教九流 sān jiào jiǔ liú .
9
量詞 人・事物の等級・種類などを数える.◆〔数詞+‘流’〕が修飾語になる場合,時に‘的’を伴う.
((略語)) ‘流明’;(光の量を表わす単位)ルーメン.
中文:游
拼音:yóu
解説(源から河口までの川の流れを上中下に区切る場合の)流
读成:ながれ
中文:趋势,潮流
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 動向[ドウコウ] 人々の行動や社会の情勢が動いていく方向 |
用中文解释: | 动向 人们的行动或社会形势发展的方向 |
读成:ながれ
中文:斜顶,坡顶
中国語品詞場所詞(処所詞)
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 流れ[ナガレ] 屋根が傾斜していること |
用中文解释: | 斜顶;坡顶 屋顶倾斜 |
读成:ながれ
中文:当死,断赎
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 流れ[ナガレ] 質草の期限が切れて所有権がなくなること |
用中文解释: | 当死;断赎 典当物因过了期限而失去所有权 |
读成:ながれ
中文:酒滴,残酒
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:杯中的剩酒
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係ローマ字表記
用日语解释: | 流れ[ナガレ] 杯の酒のしずく |
用中文解释: | 杯中的剩酒;酒滴;残酒 杯中的剩酒;酒杯里的残酒 |
读成:ながれ
中文:流动,流淌
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 流れ[ナガレ] 流れる液体の様子 |
用中文解释: | 流淌,流动 液体流动的样子 |
读成:ながれ
中文:流动
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 流れ[ナガレ] 液体のように移動するものの様子 |
用中文解释: | 流动 像液体一样移动的样子 |
读成:ながれ
中文:流体
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 流れ[ナガレ] 液体のように移動するもの |
用中文解释: | 流体 像液体一样移动的东西 |
读成:ながれ
中文:河流,溪流
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 流れ[ナガレ] 川 |
用中文解释: | 河流 河;江 |
读成:ながれ
中文:人流
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:三五成群的人
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 流れ[ナガレ] 催し物が終わって散っていく人々の足取り |
用中文解释: | 人流;三五成群的人 活动结束后,三三两两散去的人们的步伐 |
读成:ながれ
中文:流动
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 流れ[ナガレ] 液体が流れること |
用中文解释: | 流动 液体流动 |
读成:ながれ
中文:流体
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 流れ[ナガレ] 流れるもの |
用中文解释: | 流体 流动的东西 |
读成:ながれ
中文:流逝
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 流れ[ナガレ] 時間が経過すること |
用中文解释: | 流逝 时间流逝 |
用英语解释: | passage a lapse of time |
读成:ながれ
中文:演变
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 移り変わる[ウツリカワ・ル] 時のたつにつれて変わっていく |
用中文解释: | 变迁 随着时间的流逝而变化 |
用英语解释: | change to change as time passes |
读成:りゅう
中文:风格
中国語品詞名詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 流儀[リュウギ] 物事に対する独特のやり方 |
用中文解释: | 风格 独特的处事方法 |
读成:りゅう
中文:流派
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
日本語訳行く,往く
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 行く[イ・ク] (川が)流れる |
用中文解释: | 流 (河水)流 |
(水)流 (河水)流动 |
日本語訳流し
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 流し[ナガシ] 流れによってものを移動させること |
用中文解释: | 冲洗 随着水流移动物体 |
日本語訳垂れる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 垂れる[タレ・ル] 液体を垂れる |
日本語訳注ぐ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 涙する[ナミダ・スル] 涙を流す |
用中文解释: | 流泪 流泪 |
用英语解释: | cry to shed tears |
日本語訳滴す,垂らす
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 滴す[タラ・ス] 液体をしたたらせる |
用中文解释: | 滴,流,淌 使液体滴下 |
日本語訳流れ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 流れ[ナガレ] 液体が流れること |
用中文解释: | 流动 液体流动 |
日本語訳垂れる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 滴る[シタタ・ル] 液体がしたたる |
用中文解释: | 滴,滴落 液体滴落 |
用英语解释: | dripping the act of liquid dropping down |
读成:ながれ
中文:人流
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:三三两两的人,三五成群的人
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 流れ[ナガレ] 催し物が終わって散っていく人々 |
用中文解释: | 三五成群的人;三三两两的人;人流 活动结束后,三三两两散去的人们 |
用英语解释: | flow the flow of people after an event |
日本語訳滴り,垂し,滴し,垂らし
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 滴り[シタタリ] 液体がしたたること |
用中文解释: | 滴,流 液体滴下来 |
用英语解释: | drip of a liquid, to fall in drops |
日本語訳行く,往く
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 行く[ユ・ク] 流れる |
用中文解释: | 流,流逝 流,流逝 |
读成:る
中文:发配,流放
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 流刑[ルケイ] 遠流という刑罰 |
用中文解释: | 流放,发配 一种称为流放的刑罚 |
用英语解释: | exile the punishment of banishing a criminal to a distant place |
读成:ながれ
中文:流动,流淌
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 流動する[リュウドウ・スル] 物が流れてゆく |
用中文解释: | 流动 物体流走 |
用英语解释: | flow to move along smoothly |
读成:ながれ
中文:中止,取消
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 取りやめ[トリヤメ] 予定していたことをやめること |
用中文解释: | 取消 取消预定计划 |
用英语解释: | cancellation an act of cancelling a plan |
读成:ながれ,りゅう
中文:面,杆
中国語品詞量詞
対訳の関係完全同義関係
读成:ながれ
中文:死当
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 流れ[ナガレ] 期限が切れて所有権がなくなった質物 |
用中文解释: | 死当 因过了期限而失去所有权的典当物 |
读成:ながれ
中文:系统,派别,流派
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 流れ[ナガレ] 同じ筋につながる系統 |
用中文解释: | 系统,流派 出自同一源头的系统 |
出典:『Wiktionary』 (2010/11/02 04:34 UTC 版)
|
|
|
|
|
商流和物流
商流と物流 -
流动哨
動哨. - 白水社 中国語辞典
下游
下流. - 白水社 中国語辞典
stream 対流 層流 bit current steady streamline undercurrent Eddy airflow