1
付属形態素 (〜儿)膨らんで軟らかいもの,ふにゃふにゃにしたもの.
2
((方言)) 形容詞 (軟らかくて)ふかふかしている,ふにゃふにゃしている,すかすかしている.
((方言)) 名詞 (多く地名に用い)小さい湖.
量詞 大小便・涙・よだれ・膿・アヘンなどの一塊の量を数えたり,それらを出したりする回数を数える.◆多く量と回数の区別が明らかではないが,文脈によって理解できる場合もある.≡脬2.
1
付属形態素 (〜儿)水泡.⇒水泡 shuǐpào ,冒泡儿 mào//pàor .
2
名詞 (〜儿)泡に似たもの.⇒灯泡 dēngpào ,血泡 xuèpào .
3
動詞 (しばらくの間液体の中に物体を)漬ける,浸す.
4
動詞 (故意に)時間をだらだらとつぶす,暇つぶしをする.
5
((方言)) 動詞 (相手を根負けさせて自分の要求を通すために)ごねる,ごてる,からむ.(‘泡蘑菇’に起原する.)
中文:水泡
拼音:shuǐpào
中文:沫
拼音:mò
中文:沫子
拼音:mòzi
中文:气泡
拼音:qìpào
中文:沤
拼音:ōu
解説(水の)泡
读成:あぶく
中文:水泡,泡沫
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 水泡[スイホウ] 水のあわ |
用中文解释: | 水泡 水形成的泡沫 |
用英语解释: | foam bubbles on the water |
日本語訳浸ける
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 浸ける[ツケ・ル] 液体の中に入れる |
用英语解释: | soak to put something into a liquid |
日本語訳漬け,づけ
対訳の関係完全同義関係
日本語訳漬る
対訳の関係完全同義関係
日本語訳浸る
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 漬す[ヒタ・ス] 液体の中に浸る |
用中文解释: | 浸,泡 浸泡在液体中 |
浸 浸在液体中 |
读成:あわ
中文:唾沫
中国語品詞名詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 泡[アワ] 口のはしに出るつばの玉 |
用中文解释: | 唾沫 出现在嘴边的唾液泡 |
读成:あわ
中文:唾沫
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 口沫[コウマツ] (激しくものを言う時に)口角から飛ぶ泡 |
用中文解释: | 口沫 言语激烈时从嘴角飞出的泡沫 |
日本語訳漬ける
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 漬ける[ツケ・ル] 野菜をぬかみそや塩などの中に入れて漬け物にする |
用中文解释: | 腌 把蔬菜放入米糠酱或盐里制成腌菜 |
用英语解释: | souse to preserve vegetables in a salted bran paste or salted water |
日本語訳浴びる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 浴びる[アビ・ル] つかる |
用英语解释: | lave to bathe |
日本語訳浸かる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 浸かる[ツカ・ル] 液体の中にひたる |
日本語訳入りびたる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 入りびたる[イリビタ・ル] (他所に)ずっと滞在し続ける |
用中文解释: | 久呆不走,(在别人家或别处久呆不走)泡 不回家一直呆在别处 |
日本語訳入り浸り,入浸り
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 入り浸り[イリビタリ] 他所にいつづけて帰宅しないこと |
用中文解释: | (在别人家或别处久呆不走)泡,泡在(某地) 呆在别处不回家 |
泡在(某地),(在别人家或别处久呆不走)泡 呆在别处不回家 |
日本語訳豆,肉刺
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 肉刺[マメ] 手足の豆のような水ぶくれ |
用中文解释: | 泡;水泡 手脚上像豆子那样的水泡 |
出典:『Wiktionary』 (2010/11/02 13:31 UTC 版)
翻譯 | |
---|---|
|
肥皂泡儿泡
石けんの泡. - 白水社 中国語辞典
吃泡饭
‘泡饭’を食べる. - 白水社 中国語辞典
泡沫玻璃
泡ガラス. - 白水社 中国語辞典