1
((文語文[昔の書き言葉])) 決める,決定する.⇒表决 biǎojué ,判决 pànjué ,自决 zìjué.
2
付属形態素 勝敗・優劣を決める.
3
付属形態素 死刑を執行する.⇒处决 chǔjué ,枪决 qiāngjué .
4
副詞 (否定の副詞‘不’‘没’などの前に用い)決して.
動詞 堤防が切れる,決壊する.
读成:きまり
中文:结局,结果
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:终结
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 終末[シュウマツ] 物事の終り |
用中文解释: | 结果,结局,终结 事物的结尾 |
用英语解释: | close end of order, time, matter (end of a matter) |
读成:けつ
中文:表决
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:决
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 決[ケツ] とり決め |
读成:きまり
中文:总结,结束
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 締めくくり[シメククリ] 締めくくり |
用中文解释: | 结束,总结 结束,总结 |
用英语解释: | outcome the end, the closing part |
读成:きまり
中文:结局,结尾,结果
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:终结
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 結末[ケツマツ] 物事の最終的な結果 |
用中文解释: | 结尾,终结,结果,结局 事物最后的结果 |
用英语解释: | conclusion the final result of something |
读成:きまり
中文:常规,老一套,惯例,老规矩
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 仕来たり[シキタリ] お決まりとなっている物事のやり方 |
用中文解释: | 惯例,常规,老一套,老规矩 成为定例的事物的做法 |
用英语解释: | custom an ordinary or usual manner of doing or acting |
读成:きまり
中文:章程,规章,规则
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 規則[キソク] 守らなければならないとして示されたきまり |
用中文解释: | 规则,规章,章程 必须遵守的被公示的规则 |
用英语解释: | disciplinarity a rule which one should obey |
读成:きめ
中文:朝气蓬勃
中国語品詞状態詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 気鋭だ[キエイ・ダ] 気力があふれていること |
用中文解释: | 朝气蓬勃 朝气蓬勃 |
用英语解释: | spirited the state of being spirited |
读成:きめ
中文:决断,当机立断
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:果断
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 決断する[ケツダン・スル] はっきりものごとを決める |
用中文解释: | 决断,果断,当机立断 决断 |
用英语解释: | determine to determine matters conclusively |
读成:けつ,きまり,きめ
中文:决议
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:决断,当机立断,表决
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:果断
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 決断[ケツダン] はっきりと決定した事柄 |
用中文解释: | 决议 明确决定好的事项 |
决断,果断,当机立断 当机立断 | |
用英语解释: | resolution matters that have been decided conclusively |
出典:『Wiktionary』 (2010/11/02 04:18 UTC 版)
上古音(白一平-沙加爾系統,2011年) | |||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
查閱自網址:Baxter-Sagart Old Chinese reconstruction (Version 1.00, 20 Feb. 2011),查閱日期 2012-12-04。
|
翻譯 | |
---|---|
|
定下心来
心を決める,決意する. - 白水社 中国語辞典
下定了决心。
腹を決めた。 -
口头禅
決まり文句 -