1
付属形態素 姓,氏,名字.⇒姓氏 xìngshì .
2
((清末から中華人民共和国成立以前のいわゆる旧社会の言葉)) 付属形態素 (父の姓の前に夫の姓をつける既婚婦人の呼び名)氏.
3
付属形態素 (帝王・貴族・名士・専門家に対する敬称)氏.
4
((文語文[昔の書き言葉])) 親族関係を示す字の後につけて自分の親族であることを示す.
付属形態素 ⇒阏氏 yānzhī ,月氏 Yuèzhī .
中文:姓氏
拼音:xìngshì
中文:氏
拼音:shì
中文:氏
拼音:shì
解説(父の姓の前に夫の姓をつける既婚婦人の呼び名)氏
中文:氏
拼音:shì
解説(帝王・貴族・名士・専門家に対する敬称)氏
读成:し,うじ
中文:姓氏,姓
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 名字[ミョウジ] 一家の名称 |
用中文解释: | 姓 一家的姓氏 |
姓氏 家族的名称 | |
用英语解释: | family name a person's family name |
读成:うじ
中文:家系,血统
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 家系[カケイ] 先祖から代々受け継がれる血続関係 |
用中文解释: | 家系 从祖先开始一代一代传下来的血缘关系 |
用英语解释: | ancestry the blood relationship of successive generations |
读成:うじ
中文:血统,家世,门第
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 氏素姓[ウジスジョウ] 家柄や血筋 |
用中文解释: | 家庭出生,血统 门第和血统 |
读成:し
中文:氏,先生
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:接在姓氏或名字后,表示敬称
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係説明文
读成:うじ
中文:门第
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:出身
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 家柄[イエガラ] 家柄 |
用中文解释: | 出身,门第 门第 |
读成:し
中文:位
中国語品詞量詞
対訳の関係部分同義関係
读成:し
中文:这位,他
中国語品詞代名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 氏[シ] 氏 |
日本語訳氏
対訳の関係完全同義関係
出典:『Wiktionary』 (2011/07/11 11:32 UTC 版)
上古音(白一平-沙加爾系統,2011年) | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
查閱自網址:Baxter-Sagart Old Chinese reconstruction (Version 1.00, 20 Feb. 2011),查閱日期 2012-12-04。
|
|
|
翻譯 | |
---|---|
|
无名氏
無名氏. - 白水社 中国語辞典
华氏(摄氏)温标
華氏(摂氏)の温度目盛り. - 白水社 中国語辞典
10摄氏度
摂氏10度 -