((文語文[昔の書き言葉]))
1
ほとんど,恐らく.
2
危うい,危険な.
读成:ほとほと
中文:真,实在
中国語品詞形容詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 誠に[マコトニ] 本当に |
用中文解释: | 实在,诚然,真 真的 |
用英语解释: | indeed really |
读成:ほとほと
中文:实际上,其实
中国語品詞副詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 実は[ジツハ] 実際のところは |
用中文解释: | 实际上,其实 实际上 |
用英语解释: | truly in reality |
读成:ほとんど
中文:几乎,大致,大概
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 危うく[アヤウク] すんでのところで |
用中文解释: | 几乎 几乎,差一点儿(没...) |
用英语解释: | almost very nearly |
读成:ほとほと
中文:一切的,所有的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 残らず[ノコラズ] すべて |
用中文解释: | 全部 全部 |
用英语解释: | all all |
读成:ほとんど
中文:大体,大概,大部分
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:大体上
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係
中文:大体
中国語品詞副詞
対訳の関係パラフレーズ
中文:大部分
中国語品詞数詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 大体[ダイタイ] たくさんあるもののうちの大部分 |
用中文解释: | 大体 很多事物中的大部分 |
大体,大致 很多东西中的大部分 | |
用英语解释: | mostly in most cases |
读成:ほとほと
中文:一切
中国語品詞代名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:全部
中国語品詞数詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | てんで[テンデ] 全く |
用中文解释: | 完全 完全 |
出典:『Wiktionary』 (2010/11/02 04:07 UTC 版)
上古音(白一平-沙加爾系統,2011年) | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
翻譯 | |
---|---|
|
殆于不可
ほとんどだめだ. - 白水社 中国語辞典
形势危殆
情勢が危険である. - 白水社 中国語辞典
百战不殆((成語))
百戦危うからず. - 白水社 中国語辞典