動詞 (人・動植物・抽象的事物が生命を失うことを事務的・客観的に述べる場合)死亡する,なくなる.↔生存.
日本語訳絶えはてる,絶果てる,たえ果てる,絶え果てる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 絶え果てる[タエハテ・ル] 死んでしまう |
用中文解释: | 断气,死亡 断气,死亡 |
日本語訳一死
対訳の関係完全同義関係
日本語訳帰らぬ旅
対訳の関係パラフレーズ
日本語訳消えいる,崩じる,消入る,消え入る
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 他界する[タカイ・スル] 死ぬ |
用中文解释: | 去世,逝世。 死亡。 |
死亡 死亡 | |
逝世,死 死亡 | |
逝世 死亡 | |
用英语解释: | pass away death of living thing (die) |
日本語訳最期
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 最期[サイゴ] 生命の終わるとき |
日本語訳潰滅する,滅する,全潰する,丸潰れ,丸潰,丸つぶれ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 壊滅する[カイメツ・スル] 駄目になって荒廃したり壊滅したりする。 |
用中文解释: | 毁灭 灭亡 |
日本語訳逝く,落命する,滅,絶命する,亡くなる,逝去する,落ちる,死去する,絶息する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 死ぬ[シ・ヌ] 動物や人が死ぬ |
用中文解释: | 死亡 动物或人死去 |
死;死亡 动物或人死亡 | |
死 动物或人死亡 | |
死,死去 动物或人死去 | |
逝世,死 动物或人死亡 | |
死亡 动物或人死亡 | |
用英语解释: | decease of a person or an animal, to be dead |
日本語訳行死,亡,死に,死ぬ,死歿する,絶入する,失せる,眠,死,死生,死する
対訳の関係完全同義関係
日本語訳死亡する,事きれる,死没する,事切れる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 死ぬ[シ・ヌ] 生物が一生を終える |
用中文解释: | 死亡 生物结束一生 |
死亡;故去,逝世,死 生物结束其一生 | |
死亡 生物的一生终结 | |
死亡;死,咽气 生物结束其一生 | |
死 生物的一生完结 | |
死亡;死 生物结束其一生 | |
死 生物终结一生 | |
用英语解释: | decease to come to the end of life |
日本語訳亡,亡き
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 亡き[ナキ] 亡き |
用中文解释: | 灭亡 灭亡 |
日本語訳卒
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 卒[ソツ] 令制において,四位の人と五位の人と王と女王が死去すること |
日本語訳不幸
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 不幸[フコウ] 身うちの人が死ぬこと |
日本語訳蓋棺
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | お陀仏[オダブツ] 人が死ぬこと |
用中文解释: | 死 人死亡 |
日本語訳終焉
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 消え去る[キエサ・ル] 消えてなくなる |
用中文解释: | 消失 消失 |
日本語訳人死に,人死
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 人死に[ヒトジニ] 事故などで人が死ぬこと |
用中文解释: | (因事故)死亡;丧命;丧生 因事故等人死亡 |
日本語訳死魔
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 死魔[シマ] 死を魔物にたとえた表現 |
用英语解释: | death death |
日本語訳生死
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 死去[シキョ] 死ぬこと |
用中文解释: | 死去 死亡 |
日本語訳滅,死ぬ,旅だつ
対訳の関係完全同義関係
日本語訳旅立つ,没する
対訳の関係パラフレーズ
日本語訳こと切れる,散す,隠れる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 死ぬ[シ・ヌ] 生物が死ぬ |
用中文解释: | 死亡 生物的死亡 |
死 生物死亡 | |
死亡 生物死亡 | |
死,死亡 生物死亡 | |
用英语解释: | die (of a living thing) to die |
日本語訳死
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 死[シ] 活動しなくなること |
出典:『Wiktionary』 (2011/04/05 07:25 UTC 版)
簡體與正體/繁體 (死亡) | 死 | 亡 |
---|
syywang
sǐhwáng
翻譯 | |
---|---|
|
|
死亡事故
死亡事故 -
死亡率
死亡率. - 白水社 中国語辞典
死亡者
死亡者. - 白水社 中国語辞典