形容詞 (路線・政策・観点・思想・言葉・分析・処理などが事実・道理や一般に認められた標準に合って)正しい,正確である.↔错误1.⇒准确 zhǔnquè .
日本語訳正
対訳の関係完全同義関係
日本語訳是
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 正当[セイトウ] 正しくて道理に合っていること |
用中文解释: | 正当;合理;合法;公正 正确,合乎道理的事情 |
正当 正确合乎道理 | |
用英语解释: | proper the condition of being right and reasonable |
日本語訳適確さ,適確,慥かさ
対訳の関係逐語訳
用日语解释: | 精緻[セイチ] 精細で的確であること |
用中文解释: | 精致 精细准确 |
用英语解释: | accuracy the state of being precise and correct |
日本語訳適確だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 的確だ[テキカク・ダ] 的をはずれないで,確かなさま |
用中文解释: | 正确准确,恰当 不离题,准确的情形 |
正确,准确,恰当 不离题,准确的情形 | |
用英语解释: | thorough of something, the condition of being precise and accurate |
日本語訳適確だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 叮寧だ[テイネイ・ダ] 人の行動が注意深く確実なさま |
用中文解释: | 小心谨慎,认真 人的行动很谨慎,准确的样子 |
用英语解释: | accurate of a person's action, the condition of being careful and precise |
日本語訳ただしい
対訳の関係完全同義関係
日本語訳正当だ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 正しい[タダシ・イ] 事実に合っていて,誤りがないさま |
用中文解释: | 正确 和事实相符合,没有错误 |
正确 符合事实,没有错误 |
日本語訳よい,良い
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 良い[ヨ・イ] 道徳にかなうさま |
用中文解释: | 正当;正确 合乎道德 |
日本語訳もっともだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | もっともだ[モットモ・ダ] 道理にかなっているさま |
日本語訳正,精確,正しさ
対訳の関係完全同義関係
日本語訳精密さ,正確
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 正確[セイカク] 正確であること |
用中文解释: | 正确,准确 正确,准确 |
正确 正确 | |
正确;准;准确 正确的 | |
正确;准确 正确 | |
用英语解释: | exactness the condition of being exact |
日本語訳適正さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 妥当さ[ダトウサ] 適切である程度 |
用中文解释: | 妥当 适当的程度 |
用英语解释: | justness a degree of being right and proper |
日本語訳正常
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 正常[セイジョウ] 正しいと考えられる状態にあること |
日本語訳正確だ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 正確だ[セイカク・ダ] 正しく間違いのないこと |
用英语解释: | exact being accurate |
日本語訳適正
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 正しさ[タダシサ] 誤りがないこと |
用中文解释: | 正确 无错误的事情 |
日本語訳正確
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 正確だ[セイカク・ダ] 精密さにおいて正確であること |
用中文解释: | 正确 正确 |
用英语解释: | accurateness the condition of being accurate |
日本語訳妥当性
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 適当[テキトウ] ちょうどよいこと |
用中文解释: | 适当 刚刚好 |
用英语解释: | properness the state of being proper and fitting |
日本語訳御尤もだ,正善だ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 筋が通る[スジガトオ・ル] 人の様子やふるまいが道理にかなっていて公明正大であること |
用中文解释: | 合乎道理 指人的样子或行为合乎道理,光明正大 |
用英语解释: | just of a person, the state of behaving in a fair and just manner |
日本語訳合う
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 合う[ア・ウ] 正しいものに合う |
用中文解释: | 对;准;正确 与正确的相符 |
日本語訳ちゃんと
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | ちゃんと[チャント] きちょうめんに正確に行うさま |
日本語訳適度さ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 適度さ[テキドサ] 程度が適当である程度 |
日本語訳適正さ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 適正さ[テキセイサ] 適切で正しい程度 |
日本語訳適確さ,適確,的確さ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 適確さ[テキカクサ] 的確であること |
用中文解释: | 正确 正确 |
日本語訳妥当性
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 妥当性[ダトウセイ] 哲学において,真理や美的価値などが常に通用すること |
日本語訳正善
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 正善[セイゼン] 正しく道理にかなっていること |
日本語訳正確さ,確かさ,的確
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 的確[テキカク] 確かなこと |
用中文解释: | 正确;准确;确切;确实 确实 |
的确,确实,确切 的的确确 | |
正确;准确;恰当 正确 |
出典:『Wiktionary』 (2010/10/28 06:14 UTC 版)
正确答案
正解. - 白水社 中国語辞典
正确地穿。
正しく着る。 -
是正确的。
正しいです。 -