形容詞 〔非述語〕(定められた方式にかなっていることを指し)正式の,公式の,公認の.
中文:制式
拼音:zhìshì
解説(歩兵操典などによって定められた方式を指し)正式
读成:せいしき
中文:正式,正规
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 正式だ[セイシキ・ダ] 正式なやり方であること |
用中文解释: | 正式 正规的做法 |
日本語訳晴れ,晴
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 晴れ[ハレ] 表立っていること |
用中文解释: | 公开,正式,正式场合 公开 |
日本語訳表向,表むき
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 表ざた[オモテザタ] 世間に知れわたること |
用中文解释: | 公开,公然 广为世人所知 |
日本語訳本式
対訳の関係完全同義関係
日本語訳正式
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 正式だ[セイシキ・ダ] 正式なやり方であること |
用中文解释: | 正式的 正式的做法 |
正式 正规的做法 |
日本語訳本格
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 基準[キジュン] 比較の基礎となる標準 |
用中文解释: | 基准 作为比较基础的标准 |
用英语解释: | yardstick a standard used as the basis for comparison |
日本語訳正式だ,本式だ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 正式だ[セイシキ・ダ] 堅苦しく形式ばっているさま |
用中文解释: | 正式 严格地拘泥形式的样子 |
用英语解释: | formal according with established custom |
日本語訳公式
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 公式[コウシキ] 公に決められた方式 |
日本語訳公式
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 公式[コウシキ] 公に決められた方式にのっとっていること |
出典:『Wiktionary』 (2011/07/09 05:27 UTC 版)
簡體與正體/繁體 (正式) | 正 | 式 |
---|
jenqshyh
jhèngshìh
[展開/摺疊] |
---|
edit 政事正事 正室 正式 正是 正視/正视 |
正式的价格
正式な価格 -
正式的场合
正式の場面. - 白水社 中国語辞典
正式结束
正式に終わる. - 白水社 中国語辞典