1
付属形態素 (〜儿)〔‘个・支・首’+〕歌.⇒国歌 guógē ,情歌 qínggē ,战歌 zhàngē ,民歌 míngē ,颂歌 sònggē .
2
付属形態素 歌う.⇒高歌 gāogē .
3
((音訳語))
中文:歈
拼音:yú
中文:谣
拼音:yáo
中文:曲
拼音:qǔ
中文:曲子
拼音:qǔzi
中文:唱
拼音:chàng
中文:歌
拼音:gē
中文:繇
拼音:yáo
中文:謌
拼音:gē
中文:歌曲
拼音:gēqǔ
中文:号子
拼音:hàozi
解説(大勢で力仕事をする時の)歌
读成:うた
中文:短歌
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 短歌[タンカ] 引音を定型とする短歌 |
用中文解释: | 短歌 以长音为格律的短歌 |
用英语解释: | tanka a Japanese poem of 31 syllables |
读成:うた,か
中文:歌曲,歌
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 歌[ウタ] 声を出して歌うために,ことばにメロディーがついているもの |
用中文解释: | 歌,歌曲 为了能唱出声而对歌词配上旋律的东西 |
歌曲 为了唱出声来而给词编上旋律的东西 | |
用英语解释: | song a piece of music with words and melody for singing |
读成:うた
中文:和歌
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 歌[ウタ] 和歌 |
用中文解释: | 和歌 和歌 |
日本語訳ソング,歌,唄
対訳の関係完全同義関係
日本語訳歌曲,歌謡
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 歌[ウタ] 声を出して歌うために,ことばにメロディーがついているもの |
用中文解释: | 歌,歌曲 为了能唱出声而对歌词配上旋律的东西 |
歌曲 为了唱出声来而给词编上旋律的东西 | |
歌谣;歌 为了放声唱歌,给语言加了旋律的东西 | |
歌曲 为了出声唱歌,在言词上附上旋律的东西 | |
歌曲 为了能演唱而给歌词配上旋律 | |
用英语解释: | song a piece of music with words and melody for singing |
出典:『Wiktionary』 (2010/11/02 20:12 UTC 版)
歌手
歌手 -
歌的歌词
歌の歌詞 -
歌舞剧
歌舞劇. - 白水社 中国語辞典