1
付属形態素 順序.⇒等次 děngcì ,名次 míngcì ,顺次 shùncì ,依次 yīcì .
2
量詞
①
(反復して出現し得る事物の数を数える;時に数量詞の後に‘的’を伴う.)
②
(反復して出現し得る動作の数を数える.)
◆以上の4例は数量詞を連用修飾語として用いた場合./讨论了几〜。=何度か討論した./我见了他三〜。=私は3度彼に会った.◆以上の2例は数量詞を目的語として用いた場合./有一〜我去上海的时候 ・hou =いつぞや私が上海に行った時.◆‘有一次’を文頭に用いた場合.
③
(複合量詞に用いる.)⇒架次 jiàcì ,人次 réncì .
3
付属形態素 回数.⇒版次 bǎncì ,场次 chǎngcì .
4
数詞 (〔‘次’+名詞〕の形で用い;序数)二番めの.
5
付属形態素 ((化学)) (〔‘次’+名詞〕の形で用い)次亜.
6
付属形態素 〔‘次’+名詞〕の形で,スポーツのクラス分けに用いる.
7
形容詞 (技量・品質が)劣っている.
8
((文語文[昔の書き言葉])) (旅の途中の)宿,宿泊地.⇒旅次 lǚcì .
9
((文語文[昔の書き言葉])) (旅先で)とどまる.
10
(Cì) ((姓に用いる))
读成:じ
中文:次幂,次方
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
日本語訳度
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 毎度[マイド] そのたびごとに |
用中文解释: | 每次 每一次 |
用英语解释: | every time each time |
日本語訳劣等さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 劣等さ[レットウサ] 程度や等級が劣っている程度 |
日本語訳劣等さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 劣等さ[レットウサ] 程度や等級が劣っていること |
日本語訳次,翌
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 次の[ツギノ] 次の |
用中文解释: | 下次的;下回的;其次的;第二的;下一个的;下面的;接着的 下次的,下回的,其次的,第二的,下一个的,下面的,接着的 |
下一个 下一个 | |
用英语解释: | next the next in a succession of things |
日本語訳次数
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 次数[ジスウ] 数学において,文字因数の数 |
日本語訳度
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 時期[ジキ] 何かが行われる時点 |
用中文解释: | 时节,时候,时期 某事被实行的时间 |
用英语解释: | moment a point of time when something happens |
读成:じ
中文:次数
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:次
中国語品詞量詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 度[タビ] 物事や動作が起きる回数 |
用中文解释: | 次 事物或动作发生的次数 |
读成:つぎ
中文:驿站
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 次[ツギ] 昔の宿場 |
读成:つぎ
中文:其次,接着
中国語品詞接続詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 次[ツギ] すぐあとに続くもの |
读成:つぎ,じ
中文:次
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:下一个
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
中文:第二
中国語品詞数詞
対訳の関係パラフレーズ
中文:接下来的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 次の[ツギノ] 次の |
用中文解释: | 接下来的 接下来的 |
下一个 下一个 | |
用英语解释: | next the next in a succession of things |
日本語訳亜,亞
対訳の関係完全同義関係
日本語訳度
対訳の関係完全同義関係
日本語訳次,度
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 度[タビ] 物事や動作が起きる回数 |
用中文解释: | 回,次 事情或动作发生的次数 |
次 事物或动作发生的次数 |
日本語訳回
対訳の関係部分同義関係
出典:『Wiktionary』 (2011/05/19 09:42 UTC 版)
上古音(白一平-沙加爾系統,2011年) | |||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
查閱自網址:Baxter-Sagart Old Chinese reconstruction (Version 1.00, 20 Feb. 2011),查閱日期 2012-12-04。
|
翻譯 | |
---|---|
|
次子
次男. - 白水社 中国語辞典
次男
次男. - 白水社 中国語辞典
给下次
次回へ -