付属形態素
1
(一般的に事物を)組み立てる,構成する,造り上げる.≡搆.
2
(物語・構図などを)作り上げる,考え出す.≡搆.
3
(文芸などの)作品.≡搆.
名詞 ≒楮 chǔ 1.
读成:かまえ
中文:构造,格局
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 構え[カマエ] 建築物などの構造 |
用中文解释: | 构造;格局 建筑物等的构造 |
读成:かまえ
中文:姿势,架势
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 構え[カマエ] 武道などの姿勢 |
用中文解释: | (武术等的)姿势;(武术等的)架势 武术等的架势 |
读成:かまえ
中文:框
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 構え[カマエ] 部分を大きく包んで漢字を構成する,漢字の構成部分 |
用中文解释: | (汉字的)框 包含构成文字的大部分,汉字的构成部分 |
读成:かまえ
中文:准备
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 準備する[ジュンビ・スル] 物事を進める準備をすること |
用中文解释: | 准备 为进行(某)事物而准备 |
用英语解释: | arrangement an act of arranging something |
读成:かまえ
中文:姿势,架势
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 身構え[ミガマエ] 敵や相手に対して整えた姿勢 |
用中文解释: | 架势;姿势 与敌人或对手相对时做好准备的姿势 |
用英语解释: | pose a pose prepared for the oppornent or partner |
读成:かまえ
中文:骨架
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 骨組み[ホネグミ] 建物の骨組み |
用中文解释: | (建筑物的)骨架 建筑物的骨架 |
用英语解释: | structure the way in which parts are formed into a whole |
出典:『Wiktionary』 (2010/11/02 03:08 UTC 版)
出典:『Wiktionary』 (2017年3月1日 (星期三) 20:02)
|
不用了。
結構です。 -
再生机构
再生機構 -
没关系。
構いません。 -
ふね型 カジノキ フィクション ARMアーキテクチャ デストラクタ マイクロアーキテクチャ 形態論 異性化酵素 脱構築 MIPSアーキテクチャ