形容詞 手を焼く,厄介である.
日本語訳煩い
対訳の関係完全同義関係
日本語訳ご面倒だ
対訳の関係逐語訳
用日语解释: | 面倒だ[メンドウ・ダ] 手間がかかり,わずらわしいさま |
用中文解释: | 麻烦 费事,麻烦的样子 |
繁难,棘手。 费事、麻烦的。 | |
用英语解释: | troublesome the state of being troublesome and vexatious |
日本語訳面倒さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 面倒さ[メンドウサ] 面倒であること |
用英语解释: | worrisomeness the state of being troublesome |
日本語訳手余す,手あます
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 手余す[テアマ・ス] 扱いや処理に困る |
用中文解释: | 棘手,难以处理,无法应付 难于应付或处理 |
日本語訳トゥリキーだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | でき損ない[デキソコナイ] 仕上がりがよくないこと |
用中文解释: | 做坏,搞坏,搞糟 完成得不佳 |
日本語訳為余す,為倦む,し倦む,し余す
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 為倦む[シアグ・ム] 物事をどうしてよいのかわからない |
用中文解释: | 不好处理 不知道如何处理某事物才好 |
日本語訳あぐむ
対訳の関係パラフレーズ
用中文解释: | 棘手,不好处理 不能顺利进行而非常苦恼 |
日本語訳ご面倒様だ,ご面倒さまだ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | やっかいだ[ヤッカイ・ダ] 手数がかかって,わずらわしいこと |
用中文解释: | 麻烦 费事,繁琐 |
用英语解释: | bothersome of something or someone, troublesome and annoying |
日本語訳難しさ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 難しさ[ムズカシサ] 病気が重くて治りにくいこと |
日本語訳難渋だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 難渋だ[ナンジュウ・ダ] 物事がはかどらずに難渋するさま |
日本語訳てこずる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | てこずる[テコズ・ル] 処理がめんどうで持て余す |
日本語訳迷惑,困者,困り者
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 迷惑[メイワク] 人からいやな目にあわされて困ること |
用中文解释: | 为难 被他人算计而为难 |
用英语解释: | nuisance the condition of being troubled by others |
|
翻譯 | |
---|---|
|
|
棘手。
手こずらせる。 -
棘手。
手こずっている。 -
很棘手。
手こずりました。 -