1
名詞 (植物)サネブトナツメ.≒酸枣,酸枣树.
2
付属形態素 いばら.⇒荆棘 jīngjí .
读成:いばら
中文:费事,麻烦
中国語品詞形容詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 手数[テスウ] ある事をするのにかかる手間 |
用中文解释: | 费事,麻烦 做某事所花的功夫 |
读成:とげ
中文:棘,刺
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 刺[トゲ] 物のとがったところ |
用中文解释: | 刺 物体的尖锐部分 |
用英语解释: | splinter a small thin sharp part of a thing |
读成:いばら
中文:苦难
中国語品詞名詞
対訳の関係パラフレーズ
中文:困难
中国語品詞形容詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 苦難[クナン] 成しとげる努力を要する困難な物事 |
用中文解释: | 苦难,困难 需要努力完成的困难事情 |
用英语解释: | ordeal something difficult to be accomplished that requires much effort |
读成:いばら
中文:磨难
中国語品詞名詞
対訳の関係パラフレーズ
中文:考验,磨练
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 試練[シレン] 精神的な苦しみや困難な事柄 |
用中文解释: | 磨练,考验,磨难 精神上的痛苦或困难的事情 |
读成:とげ
中文:尖酸
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:带刺儿
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | とげ[トゲ] 刺すように人の心を傷つけるようなもの |
用中文解释: | (说话)尖酸;(说话)带刺儿 象刺进去那样给人心里造成伤害的东西 |
读成:いげ,いばら
中文:荆棘
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 棘[イバラ] 茨という植物 |
用中文解释: | 荆棘 名为"荆棘"的植物 |
荆棘 一种叫"荆棘'的植物 |
读成:いげ,いばら
中文:刺,荆棘
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 棘[トゲ] 植物のとげ |
用中文解释: | 刺;荆棘 植物的刺 |
用英语解释: | thorn a prickle growing on a plant |
日本語訳棘
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 刺[トゲ] 物のとがったところ |
用中文解释: | 刺 物体的尖锐部分 |
用英语解释: | splinter a small thin sharp part of a thing |
出典:『Wiktionary』 (2010/11/02 02:40 UTC 版)
骨刺
骨棘 -
荆棘载途荆棘满途
いばらが前途を覆う. - 白水社 中国語辞典
棘手。
手こずらせる。 -