名詞 〔‘个’+〕様式,スタイル,型.≒样子1.
日本語訳形
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 形[カタチ] 実質の伴わない形式だけのこと |
日本語訳体裁
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 態勢[タイセイ] 物事に対する身がまえや態度 |
用中文解释: | 态势;姿态;阵势 对某事物采取的架势及态度 |
用英语解释: | pose a manner of feeling and behaving |
日本語訳姿情
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 様相[ヨウソウ] 人や物事の,外に現れたありさま |
用中文解释: | 外观,状态 人或者事物在外表表现出的状态 |
用英语解释: | appearances the external appearance of a person or thing |
日本語訳式,様式
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | スタイル[スタイル] 物事に対する独特のやり方 |
用中文解释: | 风格,类型,样式 对事物的独特做法 |
样式;型;式 对待某事独特的处理方法 | |
用英语解释: | style a way or manner of conducting one's life |
日本語訳仕立方
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 仕立て方[シタテカタ] 仕立てた物の出来ばえ |
用中文解释: | 衣服的样式 做好的事物的结果 |
用英语解释: | sewing the result of tailoring |
日本語訳拵え,拵栄え,拵栄,拵,拵え栄え
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 拵え[コシラエ] 作られたものの出来上がり具合 |
用中文解释: | 作工,构造 制作的情况 |
作工,样式 制作的情况 |
日本語訳様相
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 様相[ヨウソウ] 哲学上で,事物の存在の仕方 |
日本語訳体裁
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 体裁[テイサイ] 外観 |
日本語訳スタイル
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | スタイル[スタイル] 建築の様式 |
日本語訳作
対訳の関係完全同義関係
日本語訳造り
対訳の関係完全同義関係
日本語訳スタイル
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | スタイル[スタイル] 服装の型 |
日本語訳フォルム
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 定式[テイシキ] 物事の様式として決まりとなっている一定の型 |
用中文解释: | 一定的格式 作为事物的样式而成为惯例的一定的形式 |
日本語訳体様,態様
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 態様[タイヨウ] ありさま |
用中文解释: | 状态 光景 |
日本語訳意匠
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 意匠[イショウ] (工芸品や美術品に対する新たに考案された)色や形や模様 |
用中文解释: | 设计,图案,样式,式样 (重新设计工艺品或美术品等的)颜色,形状及图案 |
日本語訳スタイル,仕振り
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 形式[ケイシキ] 物事のやり方 |
用中文解释: | 形式;方式;手续 事情的做法 |
用英语解释: | system a way of doing things |
日本語訳体裁
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 見かけ[ミカケ] 物や人の外見 |
用中文解释: | 外观;外表;外貌 物品的外观或人的外貌 |
出典:『Wiktionary』 (2010/03/07 09:08 UTC 版)
能选择的四种样式
選べる4つのスタイル -
双层底样式的图表。
チャートの二番底のパターン -
资料的种类和样式
資料の種類と様式 -