读成:ほんじょ,ほんしょ
中文:公卿
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 公家[クゲ] 公家 |
用中文解释: | 公卿 公卿 |
日本語訳本所
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 本所[ホンジョ] 荘園制で,領家や領主の上に位置する所有者 |
用中文解释: | 庄园主,本所 在庄园制中,处于领主地位的所有者 |
读成:ほんしょ
中文:本处
中国語品詞代名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:此处
中国語品詞場所詞(処所詞)
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 当所[トウショ] 当所 |
用中文解释: | 该处,此处 该处,此处 |
读成:ほんしょ
中文:本所
中国語品詞代名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 本所[ホンショ] この役所 |
读成:ほんしょ
中文:原处
中国語品詞場所詞(処所詞)
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 本所[ホンショ] もともとの場所 |
读成:ほんしょ
中文:主宅
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:主要住处
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 本所[ホンショ] 本邸 |
读成:ほんじょ
中文:原住所
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 本所[ホンジョ] 本来の居所 |
读成:ほんじょ
中文:藏人所
中国語品詞名詞
対訳の関係説明文
用日语解释: | 本所[ホンジョ] 蔵人所という,平安時代の役所 |
读成:ほんじょ,ほんしょ
中文:庄园主,本所
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 本所[ホンジョ] 荘園制で,領家や領主の上に位置する所有者 |
用中文解释: | 庄园主,本所 在庄园制中,处于领主地位的所有者 |
日本語訳本所
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 本所[ホンショ] この役所 |
因为要去日本所以见面吧。
日本に行くので、会いましょう! -
因为我生长在日本,所以不会英语。
私は日本で生まれ育ったので、英語ができません。 -
为降低那个成本所做的努力还不够。
そのコストを下げる努力は不十分であった。 -