日语在线翻译

末生

[うらなり] [uranari]

末生

读成:すえなり

中文:末梢货,拉秧货
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:最后结的果实
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係逐語訳

末生的概念说明:
用日语解释:末生り[スエナリ]
収穫期末に結実する果実
用中文解释:拉秧货,末梢货,最后结的果实
在收获期末尾结果的果实

末生

读成:うらなり

中文:脸色苍白没有精神的人
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ

末生的概念说明:
用日语解释:うらなり[ウラナリ]
顔が青白くて元気のない人
用中文解释:脸色苍白没有精神的人
脸色苍白没有精神的人

末生

读成:うらなり

中文:小闺女,老儿子,老疙瘩
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:最小的儿子或女儿,最年幼者
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ

末生的概念说明:
用日语解释:末生り[ウラナリ]
末っ子
用中文解释:最小的儿子或女儿;(兄弟姐妹中)最年幼者;老儿子;小闺女
最小的儿子或女儿,(兄弟姐妹中)最年幼者,老儿子,小闺女

末生

读成:うらなり

中文:在蔓稍上晚结的瓜果
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ

末生的概念说明:
用日语解释:末生り[ウラナリ]
ウリなどで,つるの先の方になった実
用中文解释:在蔓稍上晚结的瓜果
在蔓梢上结的瓜果等果实

末生

读成:うらなり

中文:在蔓稍上晚结瓜果
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ

末生的概念说明:
用日语解释:末生り[ウラナリ]
ウリなどで,つるの先の方に実がなること
用中文解释:在蔓稍上晚结瓜果
瓜果等蔓梢上结果实