读成:すえなり
中文:末梢货,拉秧货
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:最后结的果实
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係逐語訳
用日语解释: | 末生り[スエナリ] 収穫期末に結実する果実 |
用中文解释: | 拉秧货,末梢货,最后结的果实 在收获期末尾结果的果实 |
读成:うらなり
中文:脸色苍白没有精神的人
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | うらなり[ウラナリ] 顔が青白くて元気のない人 |
用中文解释: | 脸色苍白没有精神的人 脸色苍白没有精神的人 |
读成:うらなり
中文:小闺女,老儿子,老疙瘩
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:最小的儿子或女儿,最年幼者
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 末生り[ウラナリ] 末っ子 |
用中文解释: | 最小的儿子或女儿;(兄弟姐妹中)最年幼者;老儿子;小闺女 最小的儿子或女儿,(兄弟姐妹中)最年幼者,老儿子,小闺女 |
读成:うらなり
中文:在蔓稍上晚结的瓜果
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 末生り[ウラナリ] ウリなどで,つるの先の方になった実 |
用中文解释: | 在蔓稍上晚结的瓜果 在蔓梢上结的瓜果等果实 |
读成:うらなり
中文:在蔓稍上晚结瓜果
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 末生り[ウラナリ] ウリなどで,つるの先の方に実がなること |
用中文解释: | 在蔓稍上晚结瓜果 瓜果等蔓梢上结果实 |