形容詞 最後の,最終の.↔最初.⇒末后 mòhòu .
日本語訳是許り,此許り,此許,此れ許り,是許,さよなら
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | こればかり[コレバカリ] 此れ切り |
用中文解释: | 只有这个,唯独这个 只这依次,最后一次 |
日本語訳末方,末つ方
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 端[ハシ] 中心から最も距離がはなれているところ |
用中文解释: | 端 距离中心最远的地方 |
用英语解释: | end the point or end farthest away from the main part |
日本語訳どんけつ,どん尻
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | どん尻[ドンジリ] 順番の一番最後 |
用中文解释: | 末尾,最后 顺序的最末尾 |
日本語訳止まり
対訳の関係完全同義関係
日本語訳どん詰り,どん詰まり,どん詰
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | どん詰まり[ドンヅマリ] 物事の最終局面 |
用中文解释: | 最后,末尾 事物的最终局面 |
日本語訳尻臀,尻べた
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 尻べた[シリベタ] 順位がびりであること |
日本語訳打ち止め
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 大づめ[オオヅメ] 物事の終わりの段階 |
用中文解释: | 结尾 事物结束的阶段 |
用英语解释: | end an end; a final stage |
日本語訳穴
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 穴[ケツ] 順番の最後 |
日本語訳末始終,奥処
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 最後[サイゴ] 最後 |
用中文解释: | 最后,最终结局 最后,最终 |
最终,最后 最终,最后 |
日本語訳末
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 末[スエ] 終わりの時期 |
日本語訳お仕舞い
対訳の関係部分同義関係
日本語訳挙げ句のはて,打ち止め
対訳の関係完全同義関係
日本語訳おしまい
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 終末[シュウマツ] 物事の終り |
用中文解释: | 终末 事物的结束 |
完结 事情的终结 | |
结果,终结 事情的最后结果 | |
末尾 事物的结尾 | |
用英语解释: | close end of order, time, matter (end of a matter) |
日本語訳さい果て,弥終て,弥果て,弥果,弥終
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 弥果て[イヤハテ] 一番最後 |
用中文解释: | 最后 最后 |
最后;最末;最终 最后面 |
日本語訳とことん
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | とことん[トコトン] 最後の最後 |
日本語訳果ては,結局,いよいよ,弥
対訳の関係完全同義関係
日本語訳到頭,必竟,迚もかくても
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 結局[ケッキョク] 結局 |
用中文解释: | 结果,终于,最后 结果,最后,最终 |
最后 最后 | |
结局,结果,结尾,最后 结局,结果,结尾,最后 | |
结果,最后,结尾 结果,最后,结尾 | |
用英语解释: | finally at last; finallly |
日本語訳御仕舞,お仕舞い,御仕舞い,お仕舞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 終末[シュウマツ] (物事の)終わり |
用中文解释: | 末尾 (事物的)结尾 |
日本語訳奥
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 奥[オク] 物の終わりに近い方 |
日本語訳納め
対訳の関係部分同義関係
日本語訳打ち納め,打納,打納め
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 打ち納め[ウチオサメ] 興行の打ち納め |
用中文解释: | 结尾 活动的最后 |
日本語訳掉尾
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 掉尾[チョウビ] ものごとや文章が終わりごろになって勢いがよくなること |
用中文解释: | 最后干劲 事情或文章结尾的时候气势加强 |
日本語訳尻
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | エピローグ[エピローグ] 物事のしめくくり |
用中文解释: | 结尾 事物的结束 |
用英语解释: | end the act of managing various matters |
日本語訳切り目,終,切目
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 切れ目[キレメ] 物事の区切り |
用中文解释: | 间断 事情的间断部分 |
日本語訳暮れる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 終わる[オワ・ル] 物事が終わる |
用中文解释: | 最后;最终 事物的结局 |
用英语解释: | end of things and matters, to come to an end |
日本語訳びり
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | びり[ビリ] 順位などが一番最後であること |
日本語訳終
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 終了[シュウリョウ] 終わりであること |
用中文解释: | 终了 结束 |
日本語訳果ては,ラスト
対訳の関係完全同義関係
日本語訳差し詰め,止り,止,差詰,打ちだし,留め,打ち止め,漸く,留り,末,幕切り,末方,御仕舞い,打出し,愈,愈愈,打出,留,竟に,ややに,尻っ方,愈々,いよいよ,終極,結句,果,止め,ついに,終尾,幕切
対訳の関係完全同義関係
日本語訳果て,果
対訳の関係パラフレーズ
日本語訳御仕舞,最後に,暮れ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 最終[サイシュウ] 物事の終わり |
用中文解释: | 最后;最末尾;最终 事物的结束 |
最终 事情的最后 | |
最终 事物的终点 | |
最终 事情的结局 | |
最终,最后,到头 事情的最后 | |
最终 事情的末尾 | |
最终 事情的结尾 | |
最终,最后 事物的最后 | |
最终 事物的结尾 | |
最终;最后 事情的结局 | |
最后;最终 事物的结局 | |
最后 事情的末尾 | |
最终 事情的结果 | |
最终,最后,终于 事情的最后 | |
用英语解释: | end the end of something |
日本語訳びり
対訳の関係完全同義関係
日本語訳ブービーメーカー
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | びり[ビリ] 順位が一番最後の人 |
用中文解释: | 倒数第一;最后;末尾 名次排在最后一位的人 |
用英语解释: | booby a person who is ranked at the bottom of a list |
日本語訳掉尾,推論,果て,括り
対訳の関係完全同義関係
日本語訳結局
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 終末[シュウマツ] 物事の結末 |
用中文解释: | 煞尾 事情的结局 |
结尾,终结,结果,结局 事物的结尾,结局 | |
结果;终了 事物的结果 | |
用英语解释: | consequence the final conclusion of something |
出典:『Wiktionary』 (2009/11/25 16:02 UTC 版)
最后
最後には -
最后的两个
最後の2つ -
最后的雨
最後の雨 -