副詞 (〔‘曾’+動詞・形容詞+‘过’〕の形で,多く書き言葉に用い)かつて.◆‘曾’の否定には‘不曾’‘未曾’を用いる.
1
付属形態素 2世代を隔てた親族関係.
2
(Zēng) ((姓に用いる))
读成:ひ,ひい
中文:曾
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係
中文:三代的直系亲属
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係説明文
日本語訳一時
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 以前[イゼン] 基準になる時刻や時期より前であること |
用中文解释: | 以前 在基准时刻和时期之前 |
用英语解释: | previous taking place before a particular point in time |
日本語訳曽,曾
対訳の関係完全同義関係
日本語訳一とき
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 嘗て[カツテ] 以前に行われたさま |
用中文解释: | 曾;曾经;一时 在以前做过的情形 |
用英语解释: | previously previously |
日本語訳曩に,かつて,嚮に,嘗て,已前,甞て
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 以前[イゼン] 今より以前 |
用中文解释: | 曾;曾经;以前 现在相比的以前 |
用英语解释: | before until now; previously; already; formerly |
读成:ひ,ひい
中文:曾
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係
中文:三代的直系亲属
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係説明文
出典:『Wiktionary』 (2011/08/15 02:49 UTC 版)
出典:『Wiktionary』 (2011/08/15 02:48 UTC 版)
曾担心过。
心配だった。 -
曾经很难过。
辛かった。 -
我曾很不安。
不安だった。 -